"هناك خطر حقيقي" - Traduction Arabe en Anglais

    • there is a real risk
        
    • there is a real danger
        
    • there was a real risk
        
    • there is a serious risk
        
    • there was a real danger
        
    Hence, there is a real risk of the complainant being subjected to torture if returned to Turkey. UN وبالتالي هناك خطر حقيقي لتعرض صاحب الشكوى إلى التعذيب إن عاد إلى تركيا.
    Hence, there is a real risk of the complainant being subjected to torture if returned to Turkey. UN وبالتالي هناك خطر حقيقي لتعرض صاحب الشكوى إلى التعذيب إن عاد إلى تركيا.
    Today, there is a real risk of such a tragedy. UN واليوم، هناك خطر حقيقي بحدوث هذه المأساة.
    there is a real danger that those who had no part in causing the crisis will be the people who suffer most deeply. UN هناك خطر حقيقي يتمثل في أن الناس الذين لم يكن لهم دور في التسبب بنشوب الأزمة سيكونون الأكثر معاناة.
    71. Mr. Sha stated that, in the midst of the global financial and economic crisis, there was a real risk that the topic of health literacy would be left on the back burner. UN 71 - وقال السيد شا إنه في وسط الأزمة العالمية المالية والاقتصادية، هناك خطر حقيقي وهو إهمال موضوع محو الأمية الصحية.
    We must prevent weapons from being transferred when there is a serious risk that they will contribute to the violation of human rights and humanitarian law. UN ويجب علينا منع نقل الأسلحة حينما يكون هناك خطر حقيقي من أن تسهم هذه الأسلحة في انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Given the damaged state of the boiler's shell, there is a real risk of perforation. UN بالنظر إلى تلف جسم المرجل، هناك خطر حقيقي من حدوث ثقوب.
    As a result of peer pressure or as part of online interaction, there is a real risk of such material falling into the wrong hands and used to harass young people, or blackmailing them into engaging in further risky behaviour. UN ونتيجة لضغط الأقران أو كجزء من التواصل على الإنترنت، هناك خطر حقيقي من أن تقع هذه المواد في الأيدي الخطأ، وتستخدم للتحرش بالشباب أو ابتزازهم لدفعهم للمشاركة في سلوك آخر محفوف بالمخاطر.
    Thereafter the burden of proof must shift to the State and the courts must inquire as to whether there is a real risk that the evidence has been obtained by unlawful means. UN وبعد ذلك ينتقل عبء الإثبات إلى الدولة ويجب على المحاكم أن تحقق فيما إذا كان هناك خطر حقيقي بأن الأدلة انتُزعت بوسائل غير مشروعة.
    Without sufficient resources being dedicated to training and change management, there is a real risk that IPSAS will not be understood and that the intended benefits will not be realized. UN ومن دون موارد كافية تخصص للتدريب وإدارة التغيير، هناك خطر حقيقي يتمثل في ألا تُفهم المعايير المحاسبية الدولية وألا تتحقق الفوائد المرجوة منها.
    Without the allocation of sufficient resources to training and change management, there is a real risk that IPSAS will not be understood and that the intended benefits will not be realized. UN فمن دون تخصيص موارد كافية للتدريب وإدارة التغيير، هناك خطر حقيقي يتمثل في عدم فهم المعايير المحاسبية الدولية وعدم تحقق الفوائد المرجوة منها.
    While there is never a justification for resorting to terror, if people's hunger for a job and a voice are denied, there is a real risk that the frustration and the alienation they feel will cause them to be drawn to more violent and extremist responses. UN وبينما لا يوجد مبرر على الاطلاق للجوء إلى الإرهاب، وإذا حُرم الناس من الوظائف وإسماع أصواتهم، هناك خطر حقيقي من أن الشعور بالإحباط والاقصاء سيؤدي بهم إلى ردود أكثر عنفاً وتطرفاً.
    The Committee, therefore, concludes that the author has not substantiated, for purposes of admissibility, that there is a real risk that he and his family will be deported from Romania to the Republic of Moldova. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يثبت، لأغراض المقبولية، أن هناك خطر حقيقي لإعادة ترحيله هو وأسرته من رومانيا إلى جمهورية مولدوفا.
    there is a real risk that the gains made by developing countries in poverty reduction and the attainment of the other Millennium Development Goals (MDGs) over the years will be reversed if we do not act rapidly. UN وإذا لم نتحرك بسرعة، هناك خطر حقيقي سيتمثل في عكس مسار الإنجازات التي حققتها البلدان النامية في مجال التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية خلال السنوات الماضية.
    there is a real risk that these countries, especially the least developed countries, and other structurally weak economies, could become further marginalized. UN ومن ثم هناك خطر حقيقي في أن تتعرض هذه البلدان، وخاصة أقل البلدان نمواً وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكلياً، لمزيد من التهميش.
    there is a real risk that these countries, especially the least developed countries, and other structurally weak economies, could become further marginalized. UN ومن ثم هناك خطر حقيقي في أن تتعرض هذه البلدان، وخاصة أقل البلدان نمواً وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكلياً، لمزيد من التهميش.
    If communities are left out of the greater REDD-plus picture, there is a real risk that they may lose out on a mechanism that was initially aimed at recognizing the value of standing forests, which they help manage sustainably. UN وإذا استبعدت المجتمعات المحلية من السياق الأعم للمبادرة المعززة، هناك خطر حقيقي يتمثل في احتمال فقدانها لآلية كان الغرض منها في البداية الاعتراف بقيمة غابات قائمة، تقدم تلك المجتمعات مساعدة في إدارتها على نحو مستدام.
    On the contrary, there is a real danger that our involvement will have to be discontinued. UN وعلى عكس ذلك، هناك خطر حقيقي بأن نضطر إلى وقف مشاركتنا في هذه اﻷنشطة.
    In these situations, there is a real danger of technology acquisitions not being used. UN ففي هذه الحالات، هناك خطر حقيقي يتمثل في عدم استخدام المقتنيات من التكنولوجيا.
    Without concerted international support, there is a real danger that Africa will continue to lag behind, despite the best efforts of its leaders and peoples. UN وبدون الدعم الدولي المتضافر، سيكون هناك خطر حقيقي في أن تظل أفريقيا متخلفة على الرغم من أفضل الجهود التي يبذلها قادتها وشعوبها.
    128. With regard to draft article 27 (Suspensive effect of an appeal against an expulsion decision), she was pleased that the suspensive effect on the expulsion decision was only to be accorded when there was a real risk of serious irreversible harm. UN ١٢٨ - وفيما يتعلق بمشروع المادة 27 (الأثر الإيقافي للاستئناف في قرار الطرد)، أعربت المتكلمة عن سرور وفد بلدها لأن الأثر الإيقافي على قرار الطرد لا يمنح إلا عندما يكون هناك خطر حقيقي بوقوع ضرر جسيم لا يمكن إصلاحه.
    We must prevent the transfer of weapons when there is a serious risk that they will contribute to violations of human rights and humanitarian law. UN ويجب علينا منع نقل الأسلحة حينما يكون هناك خطر حقيقي من أن تسهم هذه الأسلحة في انتهاكات حقوق الإنسان وخرق القانون الإنساني.
    Feelings on both sides were at a fever pitch and there was a real danger of the situation spiralling out of control. UN وكانت المشاعر في أوج اشتعالها بين الجانبين وكان هناك خطر حقيقي من تصاعد الموقف وخروجه عن نطاق السيطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus