"هناك صعوبات" - Traduction Arabe en Anglais

    • there are difficulties
        
    • there were difficulties
        
    • difficulties were
        
    • difficulty
        
    • difficulties are
        
    • difficulties and dangers
        
    • encountered difficulties
        
    • there had been difficulties
        
    • there have been difficulties
        
    As such there are difficulties in standardizing procedures or transferring good practices from one country office to another. UN وبالتالي، هناك صعوبات في توحيد الإجراءات أو في نقل الممارسات السليمة من مكتب قطري إلى آخر.
    30. there are difficulties surrounding the acquisition, storage, retrieval and dissemination of TFRK outside its place of origin. UN ٣٠ - هناك صعوبات تكتنف حيازة وتخزين واسترجاع ونشر المعارف التقليدية المتصلة بالغابات خارج مكان منشئها.
    If data exist, there are difficulties in obtaining it. UN وإذا كانت البيانات متوفرة، فإن هناك صعوبات تواجه في الحصول عليها.
    However, the report said that there were difficulties in revising that article. UN بيد أن التقرير ذكر أن هناك صعوبات في تنقيح تلك المادة.
    The Committee was informed that there were difficulties in recruiting interpreters with an adequate level of skill. UN وأُبلغت اللجنة بأن هناك صعوبات في تعيين مترجمين شفويين مؤهلين بصورة كافية.
    On the other hand, major constitutional difficulties were still impeding the establishment of a national ombudsman. UN بالمقابل، تبقى هناك صعوبات كبيرة دستورية الطابع في إنشاء وظيفة الوسيط الوطني.
    In addition, there are difficulties in translating plans and strategies into actions in which the community participates, as well as a lack of trained professionals in various fields of biodiversity in the region. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك صعوبات في ترجمة الخطط والاستراتيجيات إلى تطبيق عملي تُشارك فيه المجتمعات المحلية، فضلا عن الافتقار إلى الموظفين الفنيين المدربين في مختلف ميادين التنوع البيولوجي في المنطقة.
    Similarly, there are difficulties procuring electrode or wire extraction sets for pacemakers or implantable automatic defibrillators. UN وبالمثل، هناك صعوبات في شراء أجهزة استخراج الأسلاك اللازمة لأجهزة ضبط نبضات القلب أو أجهزة إيقاف الارتعاش الخيطي.
    46. there are difficulties surrounding the acquisition, storage, retrieval and dissemination of TFRK outside its place of origin. UN ٤٦ - هناك صعوبات تكتنف حيازة وتخزين واسترجاع ونشر المعارف التقليدية المتصلة بالغابات خارج مكان منشئها.
    It's crucial that Toby gets shots of them arriving, but, as usual, there are difficulties. Open Subtitles مِنالمُهملتوبيأنيحصل علىلقطات لوصولهم، ولكن , كالعادة , هناك صعوبات
    We recognize of course that there are difficulties still to be overcome in achieving consensus on some of the important issues covered in the discussion paper in question. UN ونحن نسلم بطبيعة الحال بأنه لا تزال هناك صعوبات ينبغي التغلب عليها للتوصل الى توافق في اﻵراء بشأن بعض المسائل الهامة التي شملتها ورقة المناقشة المطروحة.
    Even when drugs are affordable, there are difficulties relating to storage and distribution and, further down the line, in ensuring compliance with prescription regimes and making sure that the medicines are used for the proper purpose. UN وحتى عندما تتوفر العقاقير بتكلفة معقولة، هناك صعوبات تتعلق بالتخزين والتوزيع، وفيما بعد، ضمان الالتزام بنظم وصف العقاقير وضمان استعمال الأدوية في الأغراض السليمة.
    10. Technically though, there are difficulties. UN 10 - بيد أن هناك صعوبات من الناحية الفنية.
    Furthermore, there were difficulties of data availability and comparability in respect of reflecting income distribution and poverty. UN علاوة على ذلك، كانت هناك صعوبات في توفر البيانات ومقارنتها لتعكس توزيع الدخل والفقر.
    there were difficulties with regard to the periodicity of national data. UN وقالت إن هناك صعوبات تتعلق بالدورات الزمنية للبيانات الوطنية.
    One panellist elaborated that there were difficulties in assessing the impacts of ocean acidification. UN وأوضح أحد المشاركين في حلقة النقاش أن هناك صعوبات في تقييم آثار تحمض المحيطات.
    Paraguay was nevertheless aware that there were difficulties which prevented unreserved implementation of the Covenant and hoped to overcome those obstacles with the help of civil society and the Committee's guidance. UN ومع ذلك، تدرك باراغواي أن هناك صعوبات ما زالت تحول دون تنفيذ العهد دون تحفظ، وتأمل أن تتغلب على هذه العوائق بمساعدة المجتمع المدني وبتوجيهات اللجنة.
    The representative replied that practical difficulties were encountered in implementation of that provision because there were few nurseries near the factories. UN وردت الممثلة على ذلك بقولها إن هناك صعوبات عملية تواجه في تنفيذ هذا الحكم، بسبب قلة دور الحضانة قرب المصانع.
    However, the difficulty of persuading seropositive women to adhere to antiretroviral (ARV) prophylactic treatment persists. UN ولا تزال هناك صعوبات في إقناع النساء المصابات بالفيروس بأخذ علاج وقائي مضاد لفيروسات النسخ العكسي.
    Financial difficulties are preventing the organization from attending meetings regularly. UN هناك صعوبات مالية تحول دون مشاركة الرابطة بانتظام في الاجتماعات.
    - Recognized that particular difficulties and dangers arise where United Nations forces and personnel are deployed in situations where the State or States concerned are unable or unwilling to exercise jurisdiction in order to protect such forces; UN - سلم المجلس بأن هناك صعوبات وأخطارا خاصة تنشأ في اﻷماكن توزع فيها قوات اﻷمم المتحدة وموظفوها في الحالات التي تكون فيها الدولة أو الدول عاجزة أو على غير استعداد لممارسة ولايتها القضائية لحماية هذه القوات؛
    There have been created the necessary opportunities for teaching of Roma language in the schools where the number of students is large, but there have been encountered difficulties due to the lack of pedagogic staff and lack of information on the part of this community. UN وهُيئت الفرص اللازمة لتعليم لغة الروما في المدارس التي يكون فيها عدد الطلاب مرتفعاً، لكن كانت هناك صعوبات بسبب نقص الموظفين التربويين، ونقص المعلومات الخاصة بهذا المجتمع المحلي.
    there had been difficulties in the initial stages, particularly in the political discussions on the relationship between the Commission and the principal organs of the United Nations, and on the exact nature of the Commission's task. UN وقد كانت هناك صعوبات في المراحل الأوّلية، وخصوصاً في المناقشات السياسية بشأن العلاقات بين اللجنة والأجهزة الرئيسية التابعة للأمم المتحدة، وبشأن الطابع الدقيق لمهمة اللجنة.
    there have been difficulties, to be sure, but they have already been overcome thanks to the mediation of partners. UN كانت هناك صعوبات بالتأكيد، لكن تم التغلب عليها بالفعل بفضل وساطة الشركاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus