"هناك ضرورة ملحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • there is an urgent need
        
    • is urgently needed
        
    • there was an urgent need
        
    • it is urgent
        
    • there is an overriding need
        
    • is urgent to
        
    • an urgent need to
        
    • it is urgently necessary
        
    In the preparations for the 2010 NPT Review Conference, there is an urgent need to strengthen the integrity of the NPT. UN وفي الاستعدادات لعقد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار النووي لعام 2010، هناك ضرورة ملحة لتعزيز نزاهة المعاهدة.
    In order to attain these objectives, there is an urgent need to improve the quality of maternal and child care in the institutional services. UN ولبلوغ هذه اﻷهداف، هناك ضرورة ملحة لتحسين نوعية الرعاية المقدمة لﻷم والطفل في إطار الخدمات المؤسسية.
    While advances have been made in the protection and security of volunteers, more work is urgently needed in this area. UN ورغم التقدم المحرز في مجال حماية المتطوعين وأمنهم، لا تزال هناك ضرورة ملحة لبذل المزيد من الجهود في هذا المجال.
    They agree that firm action is urgently needed to put an end to such acts. UN ويتفقون على أن هناك ضرورة ملحة لاتخاذ إجراء حازم لوضع حد لهذه اﻷعمال.
    He added that there was an urgent need to address the problem of poverty experienced by victims of racism, including people of African descent. UN وأردف قائلا إن هناك ضرورة ملحة في التصدي لمشكلة الفقر الذي يعيش فيه ضحايا العنصرية، بمن فيهم الأشخاص من أصل أفريقي.
    With regard to the situation in Iraq, it is urgent that international legality be re-established in that country. UN وفيما يتعلق بالوضع في العراق، هناك ضرورة ملحة لإعادة إرساء الشرعية الدولية في ذلك البلد.
    All the foregoing means that there is an urgent need to increase the presence of the international community in South Africa and to raise its visibility. UN كل ما ورد ذكره أعلاه يعني أن هناك ضرورة ملحة لزيادة وجود المجتمع الدولي في جنوب افريقيا وزيادة ظهور هذا الوجود.
    there is an urgent need to devise a working mechanism of awarding compensation to Member States which sustain losses as a result of the strict implementation of the sanctions imposed by the Security Council. UN هناك ضرورة ملحة لوضع آلية عاملة لمنح تعويضات للدول اﻷعضاء التي تتكبد خسائر نتيجة التنفيذ الصارم للجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن.
    In accordance with resolution 68/8, Brazil considers there is an urgent need to put an end to the adoption and implementation of unilateral measures. UN وعملا بالقرار 68/8، تعتبر البرازيل أن هناك ضرورة ملحة لوضع حد لاعتماد وتنفيذ التدابير الانفرادية.
    In accordance with resolution 67/4, Brazil considers that there is an urgent need to put an end to the adoption and implementation of unilateral measures. UN وعملا بالقرار 67/4، تعتبر البرازيل أن هناك ضرورة ملحة لإنهاء اعتماد وتنفيذ التدابير الانفرادية.
    In accordance with resolution 66/6, Brazil considers that there is an urgent need to put an end to the adoption and the implementation of unilateral measures. UN وعملا بالقرار 66/6، تعتبر البرازيل أن هناك ضرورة ملحة لإنهاء اعتماد وتنفيذ التدابير الانفرادية.
    Emphasizing that progress is urgently needed in the area of disarmament and non-proliferation in order to maintain international peace and security and to contribute to global efforts against terrorism, UN وإذ تشدد على أن هناك ضرورة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، سعيا إلى صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Emphasizing that progress is urgently needed in the area of disarmament and non-proliferation in order to maintain international peace and security and to contribute to global efforts against terrorism, UN وإذ تشدد على أن هناك ضرورة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، سعيا إلى صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Emphasizing that progress is urgently needed in the area of disarmament and non-proliferation in order to maintain international peace and security and to contribute to global efforts against terrorism, UN وإذ تشدد على أن هناك ضرورة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، سعيا إلى صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Emphasizing that progress is urgently needed in the area of disarmament and non-proliferation in order to maintain international peace and security and to contribute to global efforts against terrorism, UN وإذ تشدد على أن هناك ضرورة ملحة لإحراز تقدم في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار، سعيا إلى صون السلام والأمن الدوليين والمساهمة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب،
    Those issues raised serious concerns for the international community and there was an urgent need to address the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. UN وقد أثارت تلك القضايا قلقا خطيرا لدى المجتمع الدولي، وصارت هناك ضرورة ملحة لمعالجة المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام.
    Furthermore, as water pumps often had been damaged or stolen, there was an urgent need to repair or replace them in order to avoid contamination and epidemics. UN وعلاوة على ذلك، فبالنظر إلى أن مضخات المياه أتلفت أو سرقت في الكثير من الحالات، فقد كانت هناك ضرورة ملحة إلى إصلاحها أو احلال غيرها محلها من أجل تفادي التلوث واﻷوبئة.
    224. It was emphasized that there was an urgent need to ensure the publication and wide dissemination of a manual on standards of juvenile justice, including the Convention and other relevant United Nations standards adopted in this field, if possible with a commentary thereon, as well as of a manual on training for law enforcement officials. UN ٤٢٢- وأُكد على أن هناك ضرورة ملحة لضمان اصدار ونشر دليل عن معايير إقامة العدل لﻷحداث على نطاق واسع، بما في ذلك الاتفاقية وغيرها من معايير اﻷمم المتحدة ذات الصلة المعتمدة في هذا المجال، مع ادراج تعليقات عليها إذا أمكن ذلك، فضلا عن نشر دليل خاص بتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Thus, Paiva Netto states that it is urgent to strengthen the kind of ecumenism that overcomes barriers, appeases hatred and promotes an exchange of experience to instigate global creativity, thereby corroborating the value of partnerships, such as in popular cooperatives in which women play a strong role. UN وبالتالي، يرى بايفا نيتو أن هناك ضرورة ملحة لتعزيز هذا النوع من الحركة المسكونية التي تتغلب على الحواجز، وتغض الطرف عن الكراهية، وتشجع على تبادل الخبرات للحض على الإبداع العالمي، وبالتالي تعزز قيمة الشراكات، مثل التعاونيات الشعبية التي تؤدي النساء فيها دورا قويا.
    Lastly, there is an overriding need to transform the present international economic order, which is deeply unfair, absolutely unsustainable and morally reprehensible. UN وخلاصة القول، هناك ضرورة ملحة لتغيير النظام الاقتصادي الدولي الحالي البالغ الإجحاف والذي لا يمكن استدامته على الإطلاق والمستنكر أخلاقياً.
    For the First Committee to fulfil its mandate in a changing security environment, it is urgently necessary that the Committee be strengthened. UN وحتى تنفذ اللجنة الأولى ولايتها في بيئة أمنية متغيرة، هناك ضرورة ملحة لتعزيز هذه اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus