Although there are a number of offences that can be prosecuted anywhere in the world, regional differences play an important role. | UN | ومع أن هناك عدداً من الجرائم التي يمكن مقاضاة مرتكبيها في أي مكان في العالم، فإن الاختلافات الإقليمية تؤدي دوراً هاماً. |
Obviously, there are a number of difficult technical issues which will need to be addressed in the cut—off negotiations. | UN | وواضح أن هناك عدداً من المسائل التقنية الصعبة التي يتعين النظر فيها في مفاوضات وقف اﻹنتاج. |
But there are a number of practical steps that the nuclear—weapon States can, and should, take immediately. | UN | ولكن هناك عدداً من الخطوات العملية التي تستطيع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بل ينبغي لها، أن تتخذها فوراً. |
With regard to the Guidelines on Determining the Best Interests of the Child, there were a number of gaps in implementation. | UN | وفيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية بشأن تحديد المصالح الفضلى للطفل، ذكر أن هناك عدداً من الفجوات في التنفيذ. |
Despite its many achievements, Bangladesh was aware that there were a number of shortcomings and room for improvement. | UN | ورغم العديد من الإنجازات التي حققتها بنغلاديش، فإنها تدرك أن هناك عدداً من أوجه القصور ومجالات التحسين. |
While there are a number of global strategic partnerships for development, there is not yet a goal-oriented system. | UN | وفي حين أن هناك عدداً من الشراكات الاستراتيجية العالمية للتنمية، فلا يوجد حتى الآن نظام موجه نحو تحقيق الأهداف. |
there are a number of challenges, however, that continue to impede progress, which are discussed in more detail at the end of the present section. | UN | بيد أن هناك عدداً من التحديات التي لا تزال تعوق التقدم، وهي تحديات نوقشت بمزيد من التفصيل في نهاية هذا الفرع. |
However, there are a number of challenges which were described in details under article 12. | UN | غير أن هناك عدداً من التحديات التي وصفت بالتفصيل في إطار المادة الثانية عشرة. |
However, there are a number of instances where women are treated differently. | UN | غير أن هناك عدداً من الحالات التي تعامل فيها المرأة معاملة مختلفة. |
However, there are a number of areas for which no statistical initiatives have yet been designed. | UN | غير أن هناك عدداً من المجالات التي لم تتخذ فيها بعد أي مبادرات إحصائية. |
Indeed, there are a number of African countries on track to meet this target. | UN | وفي الحقيقة، فإن هناك عدداً من البلدان الأفريقية التي هي في سبيلها نحو بلوغ هذه الغاية. |
We believe there are a number of specific recommendations the Commission on the Status of Women should make in its agreed conclusions in order to refine the goals and national targets. | UN | فنحن نعتقد أن هناك عدداً من التوصيات الخاصة التي ينبغي للجنة وضع المرأة أن تتخذها في استنتاجاتها المتفق عليها من أجل تحسين الأهداف والغايات الوطنية. |
The Strategy acknowledges that there are a number of constraints that prevent the effective operationalization of the Convention, and stipulates the use of a result-based management approach in support of a more efficacious implementation process. | UN | وتقر الاستراتيجية بأن هناك عدداً من القيود التي تمنع الإعمال الفعال للاتفاقية، وتنص على استخدام نهج للإدارة القائمة على النتائج لدعم زيادة فعالية عملية التنفيذ. |
45. The SPT notes that there are a number of provisions in the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure which relate to prosecutorial oversight. | UN | 45- تلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن هناك عدداً من الأحكام في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية يتعلق بالرقابة من جانب المدعين العامين. |
However, there are a number of practical challenges in this regard facing States whose territory is used to facilitate the transfer of an individual terrorism suspect. | UN | غير أن هناك عدداً من التحديات العملية تواجهها في هذا الشأن الدول التي تستخدم أراضيها في تيسير نقل فرد مشتبه في تورطه في الإرهاب. |
With regard to question 23, there were no ethnic minorities as such in Madagascar, although there were a number of minority linguistic groups. | UN | وفيما يتعلق بالسؤال 23، لا توجد أقليات عرقية بهذا المعنى في مدغشقر، ولكن هناك عدداً من مجموعات الأقليات اللغوية. |
She said that there were a number of legal and practical reasons why this was not normally done. | UN | وقالت إن هناك عدداً من الأسباب القانونية والعملية التي تفسر لماذا لم يتم ذلك. |
However, there were a number of instances where the Kuwaiti company had not filed a separate claim with the Commission. | UN | إلا أن هناك عدداً من الحالات لم تقدم فيها الشركات الكويتية مطالبات منفصلة إلى اللجنة. |
Although there were a number of successes worth noting, he also identified opportunities for improvement in the region. | UN | وقال المتكلم إن هناك عدداً من أوجه النجاح الجديرة بالذكر، إلا أن هناك أيضاً مجالات تستدعي التحسين في المنطقة. |
However, under article 4 of the Covenant, there were a number of obligations that could not be derogated from, even in a state of emergency. | UN | غير أنه وفقاً للمادة ٤ من العهد فإن هناك عدداً من الالتزامات التي لا يمكن إبطالها حتى في حالة الطوارئ. |
And in practice, there have been a number of initiatives to help young people realize their full potential. | UN | وعلى الصعيد العملي، فإن هناك عدداً من المبادرات المعنية بإعانة الشباب على تحقيق إمكاناتهم كاملة. |
However there are few female experts in the related fields and only a few are chosen as experts in penal, civil and economic affairs. | UN | غير أن هناك عدداً ضئيلاً من الخبيرات في المجالات ذات الصلة ويتم اختيار البعض كخبيرات في مجال العقوبات وفي الشؤون المدنية والاقتصادية. |
It is thought that there is a limited number of methamphetamine users in Lashkar Gah. | UN | ومن المعتقد أن هناك عدداً محدوداً من مستهلكي الميثامفيتامين في مدينة لشقر غاه. |