"هناك عدداً" - Traduction Arabe en Anglais

    • there are a number
        
    • there were a number
        
    • there have been a number
        
    • a few are
        
    • there is a
        
    Although there are a number of offences that can be prosecuted anywhere in the world, regional differences play an important role. UN ومع أن هناك عدداً من الجرائم التي يمكن مقاضاة مرتكبيها في أي مكان في العالم، فإن الاختلافات الإقليمية تؤدي دوراً هاماً.
    Obviously, there are a number of difficult technical issues which will need to be addressed in the cut—off negotiations. UN وواضح أن هناك عدداً من المسائل التقنية الصعبة التي يتعين النظر فيها في مفاوضات وقف اﻹنتاج.
    But there are a number of practical steps that the nuclear—weapon States can, and should, take immediately. UN ولكن هناك عدداً من الخطوات العملية التي تستطيع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بل ينبغي لها، أن تتخذها فوراً.
    With regard to the Guidelines on Determining the Best Interests of the Child, there were a number of gaps in implementation. UN وفيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية بشأن تحديد المصالح الفضلى للطفل، ذكر أن هناك عدداً من الفجوات في التنفيذ.
    Despite its many achievements, Bangladesh was aware that there were a number of shortcomings and room for improvement. UN ورغم العديد من الإنجازات التي حققتها بنغلاديش، فإنها تدرك أن هناك عدداً من أوجه القصور ومجالات التحسين.
    While there are a number of global strategic partnerships for development, there is not yet a goal-oriented system. UN وفي حين أن هناك عدداً من الشراكات الاستراتيجية العالمية للتنمية، فلا يوجد حتى الآن نظام موجه نحو تحقيق الأهداف.
    there are a number of challenges, however, that continue to impede progress, which are discussed in more detail at the end of the present section. UN بيد أن هناك عدداً من التحديات التي لا تزال تعوق التقدم، وهي تحديات نوقشت بمزيد من التفصيل في نهاية هذا الفرع.
    However, there are a number of challenges which were described in details under article 12. UN غير أن هناك عدداً من التحديات التي وصفت بالتفصيل في إطار المادة الثانية عشرة.
    However, there are a number of instances where women are treated differently. UN غير أن هناك عدداً من الحالات التي تعامل فيها المرأة معاملة مختلفة.
    However, there are a number of areas for which no statistical initiatives have yet been designed. UN غير أن هناك عدداً من المجالات التي لم تتخذ فيها بعد أي مبادرات إحصائية.
    Indeed, there are a number of African countries on track to meet this target. UN وفي الحقيقة، فإن هناك عدداً من البلدان الأفريقية التي هي في سبيلها نحو بلوغ هذه الغاية.
    We believe there are a number of specific recommendations the Commission on the Status of Women should make in its agreed conclusions in order to refine the goals and national targets. UN فنحن نعتقد أن هناك عدداً من التوصيات الخاصة التي ينبغي للجنة وضع المرأة أن تتخذها في استنتاجاتها المتفق عليها من أجل تحسين الأهداف والغايات الوطنية.
    The Strategy acknowledges that there are a number of constraints that prevent the effective operationalization of the Convention, and stipulates the use of a result-based management approach in support of a more efficacious implementation process. UN وتقر الاستراتيجية بأن هناك عدداً من القيود التي تمنع الإعمال الفعال للاتفاقية، وتنص على استخدام نهج للإدارة القائمة على النتائج لدعم زيادة فعالية عملية التنفيذ.
    45. The SPT notes that there are a number of provisions in the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure which relate to prosecutorial oversight. UN 45- تلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن هناك عدداً من الأحكام في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية يتعلق بالرقابة من جانب المدعين العامين.
    However, there are a number of practical challenges in this regard facing States whose territory is used to facilitate the transfer of an individual terrorism suspect. UN غير أن هناك عدداً من التحديات العملية تواجهها في هذا الشأن الدول التي تستخدم أراضيها في تيسير نقل فرد مشتبه في تورطه في الإرهاب.
    With regard to question 23, there were no ethnic minorities as such in Madagascar, although there were a number of minority linguistic groups. UN وفيما يتعلق بالسؤال 23، لا توجد أقليات عرقية بهذا المعنى في مدغشقر، ولكن هناك عدداً من مجموعات الأقليات اللغوية.
    She said that there were a number of legal and practical reasons why this was not normally done. UN وقالت إن هناك عدداً من الأسباب القانونية والعملية التي تفسر لماذا لم يتم ذلك.
    However, there were a number of instances where the Kuwaiti company had not filed a separate claim with the Commission. UN إلا أن هناك عدداً من الحالات لم تقدم فيها الشركات الكويتية مطالبات منفصلة إلى اللجنة.
    Although there were a number of successes worth noting, he also identified opportunities for improvement in the region. UN وقال المتكلم إن هناك عدداً من أوجه النجاح الجديرة بالذكر، إلا أن هناك أيضاً مجالات تستدعي التحسين في المنطقة.
    However, under article 4 of the Covenant, there were a number of obligations that could not be derogated from, even in a state of emergency. UN غير أنه وفقاً للمادة ٤ من العهد فإن هناك عدداً من الالتزامات التي لا يمكن إبطالها حتى في حالة الطوارئ.
    And in practice, there have been a number of initiatives to help young people realize their full potential. UN وعلى الصعيد العملي، فإن هناك عدداً من المبادرات المعنية بإعانة الشباب على تحقيق إمكاناتهم كاملة.
    However there are few female experts in the related fields and only a few are chosen as experts in penal, civil and economic affairs. UN غير أن هناك عدداً ضئيلاً من الخبيرات في المجالات ذات الصلة ويتم اختيار البعض كخبيرات في مجال العقوبات وفي الشؤون المدنية والاقتصادية.
    It is thought that there is a limited number of methamphetamine users in Lashkar Gah. UN ومن المعتقد أن هناك عدداً محدوداً من مستهلكي الميثامفيتامين في مدينة لشقر غاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus