"هناك ما يمنع" - Traduction Arabe en Anglais

    • precluded
        
    • are prevented
        
    • there is nothing to prevent
        
    • no reason why those
        
    • there is no reason why
        
    You have just made a statement following the adoption of the agenda that the Conference on Disarmament is not precluded from taking up other issues under the present agenda. UN لقد ذكرتم عقب إقرار جدول الأعمال أنه ليس هناك ما يمنع مؤتمر نزع السلاح من تناول قضايا أخرى في إطار جدول الأعمال هذا.
    The rule also provides that the Committee is not precluded from examining a communication if it is established that the application of the remedies in question is unreasonably prolonged. UN وتقضي القاعدة أيضاً بأنه ليس هناك ما يمنع اللجنة من النظر في الرسالة إذا ثبت أن تطبيق طرق التظلم المذكورة يستغرق وقتاً طويلاً بصورة غير معقولة.
    In the circumstances, the Committee is not precluded from examining the claims made on behalf of the child by her mother. UN وفي هذه الظروف، ليس هناك ما يمنع اللجنة من بحث الادعاءات التي باشرتها الأم نيابة عن ابنتها.
    Accordingly, the Committee considers that it is not precluded from examining the case under this provision. UN وبناءً عليه، ليس هناك ما يمنع اللجنة من النظر في القضية بمقتضى ذلك الحكم.
    The Committee notes the detailed commentary on the application of this guideline including commentary No. 5, which states that it cannot be argued that monitoring bodies are prevented from assessing the permissibility of a reservation even if no objection has been raised to it. UN وتلاحظ اللجنة التعليق المفصل على تطبيق هذا المبدأ التوجيهي، بما في ذلك التعليق رقم 5، الذي يورد أنه لا يمكن القول إن هناك ما يمنع هيئات الرصد، من تقييم جواز تحفظ حتى وإن لم يثر أي اعتراض.
    Hungary is not precluded from extraditing a person for offences involving fiscal matters. UN وليس هناك ما يمنع هنغاريا من تسليم شخص بسبب جرائم تتعلق بأمور مالية.
    Accordingly, the Committee considers that it is not precluded from examining the case under this provision. UN وبناءً عليه، ليس هناك ما يمنع اللجنة من النظر في القضية بمقتضى ذلك الحكم.
    In the circumstances, the Committee is not precluded ratione temporis from considering the present complaint. UN وفي ظل هذه الظروف، ليس هناك ما يمنع اللجنة من حيث الزمان من النظر فيها.
    In the circumstances, the Committee is not precluded ratione temporis from considering the present complaint. UN وفي ظل هذه الظروف، ليس هناك ما يمنع اللجنة من حيث الزمان من النظر فيها.
    Accordingly, the Committee considers that it is not precluded from examining the case under this provision. UN وبناءً عليه، ليس هناك ما يمنع اللجنة من النظر في البلاغ بمقتضى ذلك الحكم.
    If the decision contravenes the Covenant, the author is not precluded from submitting a new communication to the Committee with a new request for interim measures. UN وإذا كان القرار ينتهك العهد، فليس هناك ما يمنع صاحب البلاغ من تقديم بلاغ جديد إلى اللجنة بطلب جديد باتخاذ تدابير مؤقتة.
    The Committee therefore finds that in the circumstances it is not precluded ratione temporis from considering the author's claims under article 15 of the Covenant. UN وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة في هذه الظروف إلى أنه ليس هناك ما يمنع من حيث الاختصاص الزماني من النظر في ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 15 من العهد.
    However, in cases where the life of a mother was at risk, a medical intervention to save her life, even if that could result in the death of the child, was not precluded. UN على أنه في الحالات التي تكون فيها حياة الأم معرضة للخطر، فليس هناك ما يمنع من التدخل طبياً لإنقاذ حياتها حتى إذا أسفر ذلك عن وفاة الطفل.
    Further, although the law enforcement authorities of a fourth country were not precluded from using special investigative techniques, that power was not specified in the law and there were no clear guidelines on their use. UN وعلاوة على ذلك، ورغم أنه ليس هناك ما يمنع سلطات إنفاذ القانون في بلد رابع من استخدام أساليب التحري الخاصة، لا يحدد القانون هذه الصلاحية، وليست هناك أيُّ مبادئ توجيهية واضحة عن استخدام تلك الأساليب.
    The Panel further decided that, where an Iraqi dual national had acquired the second nationality after the relevant date, the Panel would not be precluded from holding that the second nationality was nevertheless acquired bona fide, if the particular circumstances of the case justified such a conclusion. UN وقرر الفريق كذلك أنه إذا كان المواطن العراقي الحامل جنسيتين قد اكتسب الجنسية الثانية بعد التاريخ ذي الصلة، فليس هناك ما يمنع الفريق من الحكم، رغم ذلك، بأن الجنسية الثانية قد اكتسبت بصورة صحيحة، إذا كانت الظروف المعنية للحالة تبرر مثل هذا الاستنتاج.
    The Committee, points out that according to its rules and practice the author may be represented by counsel and it is not therefore precluded form examining the merits of the communication. UN وتشير اللجنة إلى أنه، وفقاً لقواعدها وممارستها، يجوز لصاحب البلاغ أن يمثله محام، وبالتالي، فليس هناك ما يمنع اللجنة من النظر في الوقائع الموضوعية للبلاغ.
    The Committee considers therefore that it is not precluded by article 5, paragraph 2 (b) of the Optional Protocol from examining the communication. UN ومن ثم ترى اللجنة أنه ليس هناك ما يمنع النظر في البلاغ بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee, points out that according to its rules and practice the author may be represented by counsel and it is not therefore precluded form examining the merits of the communication. UN وتشير اللجنة إلى أنه، وفقاً لقواعدها وممارستها، يجوز لصاحب البلاغ أن يمثله محام، وبالتالي، فليس هناك ما يمنع اللجنة من النظر في الوقائع الموضوعية للبلاغ.
    The Committee considers therefore that it is not precluded by article 5, paragraph 2 (b) of the Optional Protocol from examining the communication. UN ومن ثم ترى اللجنة أنه ليس هناك ما يمنع النظر في البلاغ بموجـب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    This is shown by the fact that it cannot be argued that monitoring bodies -- whether the International Court of Justice, an arbitral tribunal or a human rights treaty body -- are prevented from assessing the permissibility of a reservation even if no objection has been raised to it. UN والدليل على ذلك أنه لا يمكن القول إن هناك ما يمنع هيئات الرصد، سواء كانت محكمة العدل الدولية أو هيئة تحكيم أو هيئة منشأة بموجب معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان، من تقييم جواز تحفظ حتى وإن لم يثر أي اعتراض().
    Likewise, there is nothing to prevent a natural or juridical person or a consortium from making more than one application. UN بالمثل، ليس هناك ما يمنع أي شخص طبيعي أو اعتباري أو اتحاد مالي من تقديم أكثر من طلب واحد.
    50. Ms. BUERGO RODRIGUEZ (Cuba) referred to her earlier comments on programme 24 and said that, while her delegation recognized the importance of the activities proposed under programme 25, there was no reason why those activities should not be incorporated into programme 24 on administrative services. UN ٥٠ - السيدة بويرغو رودريغيس )كوبا(: ذكﱠرت بالملاحظات التي أبدتها بشأن البرنامج ٢٤ وقالت إن الوفــد الكوبــي، يسلم بأهمية اﻷنشطة المقررة في إطار البرنامج ٢٥، ولكنه يرى أن ليس هناك ما يمنع من إدراجها في البرنامج ٢٤ المتعلق بالخدمات اﻹدارية.
    But there is no reason why States cannot choose any other rights to which they attach higher priority. UN ولكن ليس هناك ما يمنع الدول من اختيار أي حقوق أخرى تمنحها أولوية أعلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus