"هناك مبرر" - Traduction Arabe en Anglais

    • justified
        
    • no justification for
        
    • is warranted
        
    • justifiable
        
    • unjustified
        
    • unjustifiably
        
    • there is justification
        
    In those circumstances, United Nations aid to the Tindouf camps could no longer be justified at its current level. UN وفي هذه الظروف، لم يعد هناك مبرر لمواصلة تقديم معونة الأمم المتحدة، بمستوياتها الحالية، إلى معسكرات تندوف.
    The unilateral use of force can never be justified in any case. UN ولا يمكن بأي حال من الأحوال أن يكون هناك مبرر لاستعمال القوة من جانب واحد.
    He argues that due to the unsettled situation in Sri Lanka it is justified to state that he would, in addition to a substantial risk of torture, feel extremely anxious about life in Sri Lanka. UN ويدعي أنه بالنظر إلى الأوضاع غير المستقرة السائدة في سري لانكا هناك مبرر للقول إنه بالإضافة إلى وجود خطر كبير للتعرض للتعذيب فإن يشعر بالقلق الشديد من الحياة في سري لانكا.
    In view of the international rejection of nuclear tests, there can be no justification for the lack of ratifications. UN وبالنظر إلى الرفض الدولي للتجارب النووية، لا يمكن أن يكون هناك مبرر لعدم المصادقة.
    The Committee requests that a review be made of non-staff costs to ascertain whether a similar exercise is warranted. UN وتطلب اللجنة إجراء استعراض لتكاليف غير الموظفين للتأكد مما إذا كان هناك مبرر للقيام بعملية مماثلة أم لا.
    :: Percentage of people who think it is never justifiable for a man to beat his wife UN :: النسبة المئوية للأشخاص الذين يعتقدون بأنه ليس هناك مبرر ابداً لأن يضرب الرجل زوجته
    The Government of Burundi considers that the linkage some partners would like to impose between a resumption of cooperation and the final peace agreement is totally unjustified. UN وترى حكومة بوروندي في الواقع أنه ليس هناك مبرر على اﻹطلاق لربط بعض شركائها بين استئناف التعاون والاتفاق النهائي للسلام.
    To the extent that posts are vacant, their redeployment is facilitated, perhaps to accommodate the incumbent of a post for which a continuing function is no longer justified. UN فبمقدار شغور الوظيفة يكون من السهل نقلها، ربما ليتولاها شاغل وظيفة لم يعد هناك مبرر لاستمرار المهمة المتعلقة بها.
    The question whether the number of Information Centres currently located in Europe is justified remains high on the agenda. UN وما يزال السؤال المتعلق بما إذا كان هناك مبرر لعدد مراكز الإعلام الموجودة حاليا في أوروبا يتصدر جدول الأعمال.
    Once return has been accomplished, however, the emergency response ceases to be justified. UN على أنه متى تمت العودة، لا يبقى هناك مبرر لاستجابة الطوارئ.
    When justified, they may process waivers to the rules. UN كما يمكنهم تجهيز الاستثناءات من القواعد، إذا ما كان هناك مبرر لذلك.
    There are others who soothe their consciences with small acts of kindness... or by telling themselves their sins were justified. Open Subtitles و آخرون يريحون ضميرهم ببعض الطيبة أو بإخبار أنفسهم أن هناك مبرر لآثامهم
    On the other hand, price discrimination is likely to raise anticompetitive concerns if the basis for the discriminatory pricing is not objectively justified. UN ومن جهة أخرى، يُرجَّح أن يؤدي التمييز في الأسعار إلى ظهور شواغل منافية للمنافسة إذا لم يكن هناك مبرر موضوعي لتحديد الأسعار التمييزي.
    Support was expressed for the principle that there should be consistency in the use of terminology in the draft convention unless the use of different terminology was justified. UN وأُعرب عن التأييد لمبدأ أنه ينبغي أن يكون هناك اتساق في استخدام المصطلحات في مشروع الاتفاقية ما لم يكن هناك مبرر لاستخدام مصطلحات مختلفة.
    There was no justification for those continued violations which created a state of tension and constituted a dangerous precedent in international relations. UN وأنه لم يكن هناك مبرر لهذه الانتهاكات المستمرة التي أدت إلى حالة توتﱡر وأوجدت سابقة خطيرة في العلاقات الدولية.
    If the article was moved to chapter I with an indication that chapter III could be varied by agreement, then there was no justification for moving it. UN وإذا نقلت المادة إلى الفصل اﻷول مع إشارة إلى أنه يمكن تغيير الفصل الثالث بالاتفاق، لا يكون هناك مبرر لنقلها.
    There can be no justification for the United Nations to discriminate against such nationals or place them at a disadvantage on the basis of their mother tongue. UN ولا يمكن أن يكون هناك مبرر لتمييز الأمم المتحدة ضد هؤلاء المواطنين أو وضعهم في وضع غير مؤات بسبب لغتهم الوطنية.
    Additionally, a special look at the new tasks of the Security Council is warranted. UN وفضلا عن ذلك، هناك مبرر لإلقاء نظرة خاصة على المهام الجديدة لمجلس الأمن.
    Executive management should determine whether an investigation is warranted. UN وينبغي أن تقرر الإدارة التنفيذية ما إذا كان هناك مبرر للتحقيق.
    Thus, while one programme for the six countries may have initially been justifiable, it was now necessary to have individual country programmes in order to address specific country needs. UN ولذا، ففي حين قد يكون هناك مبرر من اﻷصل لبرنامج واحد للبلدان الستة، فمن الضروري اﻵن أن تكون هناك برامج للبلدان فرادى للوفاء بالاحتياجات التي ينفرد بها كل بلد.
    A regional initiative towards self-imposed limitations on conventional arms purchases is therefore unjustified. UN لذلك ليس هناك مبرر لمبادرة إقليمية لفرض قيود على مشتريات اﻷسلحة التقليدية.
    Furthermore, as ascertained by the Zagreb Municipal Court, the author was unjustifiably not convoked to participate in the 1995 court proceedings before the latter. UN وعلاوة على ذلك، وحسب ما أكدته محكمة بلدية زغرب، لم يكن هناك مبرر لعدم استدعاء صاحب البلاغ للمشاركة في الإجراءات أمام هذه المحكمة في عام 1995.
    This was done because the United Kingdom is bound by EU law to reassess periodically, but at least every eight years, occupations from which women are excluded to decide whether there is justification in maintaining the exclusion. UN وتم ذلك لأن المملكة المتحدة ملتزمة بقانون الاتحاد الأوروبي بالقيام دوريا، ولكن كل ثماني سنوات على الأقل، بإعادة تقييم المهن التي تُستبعد منها النساء لتقرير ما إذا كان هناك مبرر للإبقاء على الاستبعاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus