"هوياتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • identities
        
    • their identity
        
    • own identity
        
    The country has developed an infrastructure that helps national and ethnic minorities to express their own identities in language and culture. UN وأنشأ البلد هيكلا أساسياً يساعد اﻷقليات القومية واﻹثنية على التعبير عن هوياتها الخاصة لغوياً وثقافياً.
    Nations will never give up their historical, spiritual and cultural identities. UN والدول لن تتخلى إطلاقا عن هوياتها التاريخية والروحية والثقافية.
    It is clear that the most powerful countries continue to promote along with that model a new instrument to dominate the peoples and subjugate their identities. UN ومن الواضح أن أقوى البلدان مستمر في الترويج، إلى جانب هذا النموذج، لآلية جديدة للهيمنة على الشعوب وإخضاع هوياتها.
    :: Fraudulent transactions may involve illogical explanations as to counterparties' roles or identities in the transaction. UN :: قد تنطوي الصفقات الاحتيالية على إيضاحات غير منطقية بشأن أدوار الأطراف المقابلة في الصفقة أو هوياتها.
    Latvia guaranteed cultural autonomy to all its national minorities, and gave significant support for the strengthening of their identity. UN فلاتفيا تكفل الاستقلال الثقافي لجميع أقلياتها الوطنية وتقدِّم دعماً كبيراً لها من أجل ترسيخ هوياتها.
    But they should also be given space to preserve their identities and keep their roots alive. UN ولكن ينبغي أن تُعطى أيضا الحيز للمحافظة على هوياتها وللإبقاء على جذورها.
    For many minorities, bilingual education and education in their mother tongue was fundamental for the protection and promotion of their identities. UN وبالنسبة للكثير من الأقليات، يشكل التعليم المتعدد اللغات والتعليم باللغات الأم للأقليات أساسا لحماية هوياتها وتعزيزها.
    Indigenous peoples are free to maintain and develop their distinct identities. UN للشعوب الأصلية حرية المحافظة على هوياتها المميزة وتطويرها.
    Each has effects both on a State's efforts to respond to indigenous peoples' concerns and on indigenous peoples themselves, potentially resulting in negative self-image or the suppression of indigenous identities. UN ولكل من هذه المواقف تأثيراته على جهود الدولة في الاستجابة لشواغل الشعوب الأصلية، وعلى الشعوب الأصلية ذاتها، وربما أدت إلى تكوين صورة سلبية ذاتية لدى الشعوب الأصلية أو كبت هوياتها.
    Latvia guarantees cultural autonomy for all its national minorities and provides significant support for strengthening their identities. UN وتكفل لاتفيا لجميع أقلياتها الوطنية الاستقلال بثقافاتها وتقدم إليها دعماً كبيراً لتعزيز هوياتها.
    Many conflicts occurred because there were no channels in the parent State through which minorities could assert their distinctive identities. UN وأشارت الى حدوث العديد من النزاعات بسبب عدم وجود قنوات في الدولة اﻷم يمكن من خلالها أن تؤكد اﻷقليات هوياتها المتميزة.
    Peoples always, in fact, try to preserve as best they can their identities and their particular cultural features. UN فالشعوب تحاول دائما في الواقع أن تحافظ، بأفضل ما تستطيع، على هوياتها وعلى خصائصها الثقافية بصورة خاصة.
    A system must be built that would suit all Member States and reflect their several identities. UN ويجب اقامة نظام يلائم جميع الدول اﻷعضاء ويعكس هوياتها المتعددة.
    In particular, the right of individuals and communities to express their identities and enjoy their cultural heritage should not lead to situations in which people, on that basis, create separate, hermetically sealed worlds. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي ألا يؤدي حق الأفراد والمجتمعات في التعبير عن هوياتها والتمتع بتراثها الثقافي إلى حالات يُنشئ فيها السكان عوالم منفصلة معزولة بإحكام على هذا الأساس.
    This is crucial to their ability to maintain and develop their identities, languages, cultures and religions within the framework of the State in which they live. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية حاسمة بالنسبة إلى قدرتها على حفظ وتنمية هوياتها ولغاتها وثقافاتها ودياناتها في إطار الدولة التي تعيش فيها.
    This is crucial to their ability to maintain and develop their identities, languages, cultures and religions within the framework of the State in which they live. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية حاسمة في تمكينها من الحفاظ على هوياتها ولغاتها وثقافاتها ودياناتها وتنميتها في إطار الدولة التي تعيش فيها.
    International standards have highlighted the special relationship existing between indigenous peoples and their traditional territories, which form the basis of their distinct identities and cultures. UN وقد عمدت المعايير الدولية إلى تسليط الأضواء على العلاقة الخاصة القائمة بين الشعوب الأصلية وبين أقاليمها التقليدية وهو ما يشكّل أساس هوياتها وثقافاتها المتميِّزة.
    The next step should be to review policies on violence against women in terms of their efficacy in addressing the problems faced by women with various intersecting identities. UN وينبغي أن تكون الخطوة التالية هي استعراض السياسات المتعلقة بالعنف ضد المرأة من حيث كفاءتها في التصدي للمشاكل التي تواجهها المرأة بمختلف هوياتها المتقاطعة.
    It will improve the ability of non-Albanian communities in Kosovo to protect their identity and livelihood, build their confidence in the future and encourage them to take a more active part in the governing institutions of Kosovo. UN وستحسن هذه العملية من قدرة الطوائف غير الألبانية في كوسوفو على حماية هوياتها وسُبل عيشها، وبناء الثقة في المستقبل، وتشجعهم على القيام بدور أكثر إيجابية في مؤسسات كوسوفو الإدارية.
    Displacements caused by parties unknown increased markedly over the year, to 16 per cent; this suggests that the armed factions wish to conceal their identity and avoid admitting responsibility for the violence that is causing displacement. UN وزادت عمليات التشريد التي تسببها أطراف غير معروفة زيادة ملحوظة خلال العام، وبلغت نسبتها 16 في المائة، الأمر الذي يوحي بأن الفصائل المسلحة ترغب في إخفاء هوياتها وتفادي الإقرار بالمسؤولية عن العنف الذي يسبب التشرد.
    These action-oriented recommendations are aimed at increasing the inclusion of minorities within the State while enabling them to maintain their own identity and characteristics, thus promoting the good governance and integrity of the State. UN وتهدف هذه التوصيات العملية المنحى إلى زيادة مستوى شمل الأقليات في الدولة، وتمكينها في الوقت ذاته من الحفاظ على هوياتها وخصائصها، مما يعزز بالتالي الحكم الرشيد في الدولة وسلامتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus