"هويتهم أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • their identity or
        
    In order to protect those persons under inquiry, no unauthorized disclosure may be made of either their identity or the subject matter of the allegation. UN ومن أجل حماية الأشخاص الذين يجري التحقيق بشأنهم، لا يجوز أي كشف غير مأذون به عن هويتهم أو عن مضمون الادعاء.
    There's nothing on there that's going to reveal their identity or location. Open Subtitles لا يوجد شيء على وجود ما يجري الكشف عن هويتهم أو المكان.
    291. Many individuals and groups continue to be exposed to discrimination on the basis of dimensions of their identity or circumstances. UN 291 - لا يزال العديد من الأفراد والجماعات يتعرضون للتمييز بسبب أبعاد هويتهم أو ظروفهم.
    Although the claimant provided audited accounts to support its claim, it did not provide evidence of payment to the students or evidence of their identity or nationality. UN وعلى الرغم من أن صاحب المطالبة قدم حسابات مراجعة لدعم مطالبته فإنه لم يقدم أدلة تثبت دفع القروض للطلاب أو أدلة تثبت هويتهم أو جنسيتهم.
    For example, he has developed enhanced screening of current and potential defence investigators to ensure that none obtains a position by false pretences as to their identity or has engaged in activities incompatible with their status at the Tribunal. UN فعلى سبيل المثال، وضع تدابير لزيادة التدقيق في محققي الدفاع المحتملين والحاليين لضمان ألا يحصل أي منهم على منصب على أساس ادعاءات زائفة من حيث هويتهم أو أن يقوموا بأنشطة تتنافى ووضعهم القانوني في المحكمة.
    One of the photographers stated that five officers and two soldiers entered the house from which they were filming and started hitting, kicking and punching them without previously checking their identity or allowing them to speak. UN وقد ذكر أحد المصورين الصحفيين أن خمسة من الضباط واثنين من الجنود دخلوا المنزل الذي كانوا يقومون بالتصوير منه وبدأوا بضربهم وركلهم ولكمهم قبل سؤالهم عن هويتهم أو السماح لهم بالتحدث.
    Nowadays, the police may identify from a range of legally determined circumstances those which refer to: offenders apprehended in flagrante delicto, convicted persons who have evaded their sentences, persons who have escaped detention, and persons hiding their identity or refusing to identify themselves. UN وفي استطاعة الشرطة اليوم أن تحدد هوية الأشخاص استناداً إلى مجموعة من الظروف التي يحددها القانون، وهي الظروف التي تشير إلى المجرمين الذين يُقبض عليهم متلبسين بالجريمة، والأشخاص المدانين الذين يتملصون من قضاء عقوبتهم، والأشخاص الذين يهربون من السجن، والأشخاص الذين يخفون هويتهم أو يرفضون الكشف عنها.
    Safeguards encompassed in this paragraph may apply, inter alia, to individuals who have provided information on a confidential basis, including individuals who participate in witness-protection programmes that preclude public disclosure of their identity or of information that would indirectly identify them as sources of information in archives. UN ويمكن أن تنطبق الضمانات التي تتضمنها هذه الفقرة على جهات منها الأفراد الذين قدموا معلومات على أساس السرية، بمن فيهم الأفراد الذين يشاركون في برامج حماية الشهود التي تمنع الكشف عن هويتهم أو عن المعلومات التي ستكشف عنهم بشكل غير مباشر في السجلات بوصفهم مصادر تلك المعلومات.
    56. Many individuals and groups continue to be frequently exposed to discriminatory behaviour, including stigma, unfair treatment or social exclusion, in relation to various dimensions of their identity or circumstances. UN 56 - لا يزال العديد من الأفراد والمجموعات معرضا بشكل كبير للسلوك التمييزي، بما في ذلك الوصم أو المعاملة المجحفة أو الاستبعاد الاجتماعي، من حيث مختلف أبعاد هويتهم أو ظروفهم.
    She invited Mr. Dieng to attend the Forum on Minority Issues and deliver a keynote speech in which he recognized that populations are often targeted based on their identity or religious belief and expressed concern over religious and sectarian tensions in the Central African Republic, Egypt, Myanmar and the Syrian Arab Republic. UN ودعت السيد ديينغ إلى حضور المنتدى المعني بقضايا الأقليات، حين ألقى كلمة رئيسية سلم فيها بأن السكان يُستهدفون، في الكثير من الأحيان، بسبب هويتهم أو معتقدهم الديني، وأعرب عن قلقه إزاء التوترات الدينية والطائفية في جمهورية أفريقيا الوسطى، والجمهورية العربية السورية، ومصر، وميانمار.
    By their enthusiastic participation in every election, Saharan citizens wished to send a simple, strong message to the world: that their large electoral turnout was for them a form of referendum, by which they had chosen to remain Moroccans and would not allow anyone to question their identity or to jeopardize it. UN وقال إن المواطنين الصحراويين، بمشاركتهم الحماسية في كافة الانتخابات، يبعثون برسالة قوية إلى العالم مفادها أن العدد الكبير من المشاركين في الانتخابات يمثل بالنسبة لهم شكلاً من أشكال الاستفتاء، وعن طريقه يختارون البقاء كمغاربة ولا يسمحون لأي إنسان بالتساؤل عن هويتهم أو تعريضها للخطر.
    23. According to AI, trials of political detainees are rare and invariably fall far short of the most basic standards for fair trial, some security detainees are reported to have been tried, but the government has not divulged their identity or information about their trials. UN 23- وحسبما أفادت به منظمة العفو الدولية، فإن محاكمات المعتقلين السياسيين نادرة ولا تختلف عن المحاكمات الأخرى من حيث عدم مراعاتها لأبسط معايير المحاكمة العادلة، وأفيد أن بعض المحتجزين لأسباب أمنية حوكموا، ولكن الحكومة لم تكشف هويتهم أو تقدم معلومات بشأن محاكماتهم.
    27. Local Taliban commanders can have relationships with foreign fighters, whether Al-Qaida or others, at several different levels. They may provide shelter for passing foreigners without knowing their identity or making any further enquiries as to their purpose in line with Afghan norms of hospitality. UN 27 - ويمكن أن يقيم قادة الطالبان المحليون علاقات مع المقاتلين الأجانب، سواء من تنظيم القاعدة أو غيره، على عدة مستويات مختلفة؛ ويمكن أن يوفروا مأوى للأجانب العابرين دون معرفة هويتهم أو دون مزيد الاستفسار عن أغراضهم، وفقا لقواعد الضيافة في أفغانستان.
    (a) Strengthening the capacity of the competent organs, in particular the State Investigation and Protection Agency and its Department for Witness Protection (OZS), and ensuring that they respect the right to privacy of the survivors and provide witnesses at serious risk with long-term or permanent protection measures, including changing their identity or relocating them within or outside of Bosnia and Herzegovina; UN (أ) تعزيز قدرة الهيئات المختصة، ولا سيما الوكالة الحكومية للتحقيق والحماية ودائرتها لحماية الشهود، وضمان احترامها لحق الناجين في الخصوصية وتوفير تدابير الحماية الطويلة الأجل أو الدائمة للضحايا المعرضين لخطر كبير، بما في ذلك تغيير هويتهم أو تغيير أماكنهم داخل البوسنة والهرسك أو خارجها؛
    (a) Strengthening the capacity of the competent organs, in particular the State Investigation and Protection Agency and its Department for Witness Protection (OZS), and ensuring that they respect the right to privacy of the survivors and provide witnesses at serious risk with long-term or permanent protection measures, including changing their identity or relocating them within or outside of Bosnia and Herzegovina; UN (أ) تعزيز قدرة الهيئات المختصة، ولا سيما الوكالة الحكومية للتحقيق والحماية ودائرتها لحماية الشهود، وضمان احترامها لحق الناجين في الخصوصية وتوفير تدابير الحماية الطويلة الأجل أو الدائمة للضحايا المعرضين لخطر كبير، بما في ذلك تغيير هويتهم أو تغيير أماكنهم داخل البوسنة والهرسك أو خارجها؛
    (c) Any existing legal or administrative agreements with other countries concerning the repatriation of children who have been victims of these forms of exploitation, mutual assistance in reestablishing their identity or relocating their families and for evaluating the appropriateness of return of the child to his or her family or community, as opposed to other forms of social reintegration; and UN (ج) أية اتفاقات قانونية أو إدارية قائمة مع بلدان أخرى فيما يتعلق بإعادة الأطفال الذين كانوا ضحايا لتلك الأشكال من الاستغلال، والمساعدة المتبادلة في استرداد هويتهم أو العثور على أسرهم، وتقييم مدى ملاءمة عودة الطفل إلى أسرته أو مجتمعه، مقارنةً مع أشكال أخرى من إعادة الإدماج الاجتماعي؛
    (c) Any existing legal or administrative agreements with other countries concerning the repatriation of children who have been victims of these forms of exploitation, mutual assistance in re-establishing their identity or relocating their families and for evaluating the appropriateness of return of the child to his or her family or community, as opposed to other forms of social reintegration; and UN (ج) أية اتفاقات قانونية أو إدارية قائمة مع بلدان أخرى فيما يتعلق بإعادة الأطفال الذين كانوا ضحايا لتلك الأشكال من الاستغلال، والمساعدة المتبادلة في استرداد هويتهم أو العثور على أسرهم، وتقييم مدى ملاءمة عودة الطفل إلى أسرته أو مجتمعه، مقارنةً مع أشكال أخرى من إعادة الإدماج الاجتماعي؛
    (c) Any existing legal or administrative agreements with other countries concerning the repatriation of children who have been victims of these forms of exploitation, mutual assistance in re-establishing their identity or relocating their families and for evaluating the appropriateness of return of the child to his or her family or community, as opposed to other forms of social reintegration; and UN (ج) أية اتفاقات قانونية أو إدارية قائمة مع بلدان أخرى فيما يتعلق بإعادة الأطفال الذين كانوا ضحايا لتلك الأشكال من الاستغلال، والمساعدة المتبادلة في استرداد هويتهم أو العثور على أسرهم، وتقييم مدى ملاءمة عودة الطفل إلى أسرته أو مجتمعه، مقارنةً مع أشكال أخرى من إعادة الإدماج الاجتماعي؛
    (c) Any existing legal or administrative agreements with other countries concerning the repatriation of children who have been victims of these forms of exploitation, mutual assistance in reestablishing their identity or relocating their families and for evaluating the appropriateness of return of the child to his or her family or community, as opposed to other forms of social reintegration; and UN (ج) أية اتفاقات قانونية أو إدارية قائمة مع بلدان أخرى فيما يتعلق بإعادة الأطفال الذين كانوا ضحايا لتلك الأشكال من الاستغلال، والمساعدة المتبادلة في استرداد هويتهم أو العثور على أسرهم، وتقييم مدى ملاءمة عودة الطفل إلى أسرته أو مجتمعه، مقارنةً مع أشكال أخرى من إعادة الإدماج الاجتماعي؛
    15. The Committee is concerned at persistent reports of discrimination and abuses including violent attacks and abuses against Roma and other ethnic minorities, migrant workers, foreign nationals, and others targeted because of their identity or social marginalization, including the death in custody of a number of Roma in Kazan and Pskov in 2005-2011. UN 15- تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير المستمرة بشأن أشكال التمييز والانتهاكات التي تشمل شنّ اعتداءات عنيفة على الروما وغيرهم من الأقليات الإثنية وعلى العمال المهاجرين والمواطنين الأجانب وأشخاص آخرين يستهدَفون بسبب هويتهم أو تهميشهم الاجتماعي، ويشمل ذلك وفاة عدد من المنتمين إلى أقلية الروما وهم رهن الاحتجاز في قازان وبسكوف في الفترة 2005-2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus