"هويتهم الوطنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • their national identity
        
    Some even become living dead, as they are deprived of their national identity. UN بل إن البعض أصبحوا أمواتا وهم أحياء بعد أن حرموا من هويتهم الوطنية.
    The list of countries, whose nationals can enter into Turkey by presenting their national identity cards, is attached hereto as Annex I. UN وقد ألحقت بهذا التقرير كمرفق 1 قائمة البلدان التي يمكن لرعاياها دخول تركيا بتقديم بطاقات هويتهم الوطنية.
    Panama and Costa Rica initiated discussions to allow their citizens to travel with only their national identity cards. UN وقد بدأت بنما وكوستاريكا مناقشات للسماح لمواطنيهما بالسفر ببطاقات هويتهم الوطنية فقط.
    We wish to protect Latvia's historical and cultural heritage, because Latvians can preserve their national identity only in this small land on the shores of the Baltic Sea. UN ونود أن نحمي ميراث لاتفيا التاريخي والثقافي، ﻷن أبناء لاتفيا لا يمكنهم الحفاظ على هويتهم الوطنية إلا في هذه اﻷرض الصغيرة على سواحل بحر البلطيق.
    Spain should not seek to deny Gibraltarians the right to the ownership of their national identity and sovereignty, but should acknowledge the inevitability of the situation. UN وأكد أن إسبانيا ينبغي ألا تحرم سكان جبل طارق من امتلاك هويتهم الوطنية وسيادتهم، بل ينبغي أن تسلم بواقع الحال الذي لا محالة منه.
    I believe that Iraqis of all persuasions are more than capable of incorporating their regional, ethnic and sectarian identities within their national identity. UN وإنني أعتقد أن العراقيين على اختلاف مشاربهم يتحلون بالكثير من القدرات التي تكفل لهم إدراج هوياتهم الإقليمية والإثنية والطائفية في إطار هويتهم الوطنية.
    A total of 100 per cent of the indigenous children have been registered in the civil register, and those in the third grade of basic education have also obtained their national identity cards. UN وتم تسجيل ما مجموعه 100 في المائة من هؤلاء الأطفال في السجل المدني كما حصل الأطفال في المرحلة الثالثة من التعليم الأساسي على بطاقات هويتهم الوطنية.
    They were putting aside their individual pursuits and identity, and even their former tribal divisions, to preserve their national identity as the people of Western Sahara. UN ووضعوا جانبا أهدافهم الفردية وهويتهم، وحتى انقساماتهم القبلية السابقة، للمحافظة على هويتهم الوطنية بوصفهم شعب الصحراء الغربية.
    Hardly a day goes by without the Arab inhabitants of the occupied Syrian Golan reaffirming their national identity and their attachment to their motherland, regardless of the arbitrary practices of the Israeli occupation authorities and all the laws and pieces of legislation which have been enacted and which are null and void under international law. UN ولا يمر يوم واحد دون أن يؤكد السكان العرب في الجولان السوري المحتل هويتهم الوطنية والقومية وتمسكهم بوطنهم اﻷم مهما أبدت سلطات الاحتلال الاسرائيلية من ممارسات تعسفية ومهما سنت من تشريعات وقوانين تعتبر لاغية وباطلة بحكم القانون الدولي.
    The recent developments in connection with Israeli settlements represented a further aspect of the Palestinians' gradual loss of control over their national identity and lands, which were losing their contiguity owing to the construction of the separation wall, road closures and checkpoints. UN وتمثل التطورات الأخيرة المتصلة بالمستوطنات الإسرائيلية جانبا آخر من فقدان الفلسطينيين بصورة تدريجية لسيطرتهم على هويتهم الوطنية وأراضيهم، وقد فقدوا وحدة أراضيهم بسبب بناء الجدار الفاصل، وإغلاق الطرق، وإقامة نقاط التفتيش.
    He warned that teachers must guide the students and make them vigilant against the “neo-colonialists and those within the country who have lost their national identity so that they might not be used as stepping-stones in their schemes for enslaving the nation”. UN ونبه المدرسين الى أنه يجب عليهم إرشاد التلاميذ وإيقاظهم إلى " الاستعماريين الجدد وممن فقدوا هويتهم الوطنية داخل البلد، بحيث لا يستخدم التلاميذ مطية للاستعماريين الجدد ولمن فقدوا هويتهم الوطنية في خططهم الرامية الى استعباد الشعب " .
    1. Condemns the measures taken by the Israeli occupation authorities against the educational and cultural organizations and institutions in the Palestinian territories aimed at denying the Palestinians access to education, so as to obliterate their national identity and severe them from their culture and history, and distort their civilization to serve the designs of occupation. UN 1 - يدين الإجراءات التي تتخذها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد المؤسسات والهيئات التعليمية والثقافية في الأراضي الفلسطينية المحتلة بقصد حرمان أبناء الشعب الفلسطيني من فرص التعليم بغية طمس هويتهم الوطنية وفصلهم عن ثقافتهم وتاريخهم وتشويه حضارتهم خدمة لأغراض الاحتلال.
    1. Condemns the measures taken by the Israeli occupation authorities against the educational and cultural organizations and institutions in the Palestinian territories aimed at denying the Palestinians access to education, so as to obliterate their national identity and severe them from their culture and history, and distort their civilization to serve the designs of occupation. UN 1 - إدانة الإجراءات التي تتخذها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد المؤسسات والهيئات التعليمية والثقافية في الأراضي الفلسطينية المحتلة بقصد حرمان أبناء الشعب الفلسطيني من فرص التعليم بغية طمس هويتهم الوطنية وفصلهم عن ثقافتهم وتاريخهم وتشويه حضارتهم خدمة لأغراض الاحتلال.
    3. Indeed, the separation wall that Israel was building was not only impeding the Palestinians' freedom of movement; it was affecting their national identity and violating their legitimate claims to land and their rights to adequate housing, food, family life, education and health care. UN 3 - والواقع أن الجدار الفاصل الذي تبنيه إسرائيل لا يعرقل حرية حركة الفلسطينيين فحسب بل إنه يؤثر أيضا على هويتهم الوطنية وينتهك مطالبهم الشرعية في الأرض وحقوقهم في الحصول على سكن وغذاء وحياة عائلية وتعليم ورعاية صحية كافية.
    18. Ms. Táboas Veleiro, speaking in her personal capacity as a member of the Galician Nationalist Party in the Galician Parliament, said that the international community must recognize the sovereignty of the Saharawi people, long-time inhabitants of the region that had shaped their national identity. UN 18 - السيدة تابوا فيليرو، تحدثت بصفتها الشخصية كعضو في حزب غاليسيا الوطني في برلمان غاليسيا، فقالت إنه يجب على المجتمع الدولي أن يعترف بسيادة الشعب الصحراوي، سكان المنطقة من قديم الأزل الذين شكلوا هويتهم الوطنية.
    The Greeks, for their part, have been putting their national identity ahead of their pocketbooks, in ways that economists do not understand and continually fail to predict. It is economically irrational for Greeks to prefer continued membership in the eurozone, when they could remain in the EU with a restored national currency that they could devalue. News-Commentary ومن جانبهم، كان اليونانيون يضعون هويتهم الوطنية قبل محافظهم، على نحو لا يفهمه خبراء الاقتصاد ويفشلون دوماً في التنبؤ به. فمن غير المعقول على المستوى الاقتصادي أن يفضل اليونانيون الاستمرار في عضوية الاتحاد الأوروبي، ما دام بوسعهم أن يظلوا في الاتحاد الأوروبي مع استعادة العملة الوطنية التي يمكنهم خفض قيمتها.
    1. Condemns the measures taken by the Israeli occupation authorities against the educational and cultural organizations and institutions in the Palestinian territories aimed at denying the Palestinians access to education, so as to obliterate their national identity and severe them from their culture and history, and distort their civilization to serve the designs of occupation. UN 1 - يدين الإجراءات التي تتخذها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد المؤسسات والهيئات التعليمية والثقافية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وخصوصاً ما يشكله جدار الفصل العنصري من عائق يحول دون وصول الطلبة والمعلمين الفلسطينيين إلى مدارسهم وجامعاتهم مما يؤدي إلى حرمان أبناء الشعب الفلسطيني من فرص التعليم وطمس هويتهم الوطنية وفصلهم عن ثقافتهم وتاريخهم وتشويه حضارتهم خدمة لأغراض الاحتلال.
    1. Condemns the measures taken by the Israeli occupation authorities against the educational and cultural organizations and institutions in the Palestinian territories aimed at denying the Palestinians access to education, so as to obliterate their national identity and severe them from their culture and history, and distort their civilization to serve the designs of occupation. UN 1 - يدين الإجراءات التي تتخذها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد المؤسسات والهيئات التعليمية والثقافية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وخصوصاً ما يشكله جدار الفصل العنصري من عائق يحول دون وصول الطلبة والمعلمين الفلسطينيين إلى مدارسهم وجامعاتهم مما يؤدي إلى حرمان أبناء الشعب الفلسطيني من فرص التعليم بغية طمس هويتهم الوطنية وفصلهم عن ثقافتهم وتاريخهم وتشويه حضارتهم خدمة لأغراض الاحتلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus