"هو أساس" - Traduction Arabe en Anglais

    • is the foundation
        
    • is the basis for
        
    • is the basis of
        
    • was the basis for
        
    • was the basis of
        
    • was the foundation
        
    • as the basis for
        
    • is the key
        
    • as an underpinning
        
    • underlies
        
    • is at the root
        
    • be the basis for
        
    • is a cornerstone of
        
    • is the root of
        
    • it's the foundation
        
    individual dignity is the foundation of civil and political UN الفردية هو أساس الحقوق المدنية والسياسية، فضلاً عن
    Recognising that the cultural and ethnic diversity of the Sudanese people is the foundation of national cohesion and shall therefore be promoted and developed; UN وإذ تقر بأن التنوع الثقافي والعرقي للشعب السوداني هو أساس التلاحم الوطني، ومن ثم، يتم تعزيزه وتنميته،
    What is the basis for extradition in Armenia? Is it governed by legislation, treaties or both? Please outline the relevant legal provision. UN ما هو أساس التسليم في أرمينيا؟ هل ينظمه تشريع أو معاهدة أو كلاهما؟ يرجى عرض الأحكام القانونية ذات الصلة بإيجاز.
    That is the basis for the path on which we have embarked and are continually implementing. UN هذا هو أساس منهجنا الذي نسير عليه ونعمل على ترسيخه باستمرار.
    Many scholars believe that this is the basis of Christianity. Open Subtitles كثير من العلماء يعتقدون أن هذا هو أساس المسيحية.
    That was the basis for the principle of self-determination, which the Committee had been created to uphold. UN وقال إن هذا هو أساس مبدأ تقرير المصير الذي أنشئت اللجنة من أجل الدفاع عنه.
    In that connection, the principle of the presumption of innocence was the basis of all judicial proceedings. UN وفي هذا الصدد، يكون مبدأ افتراض البراءة هو أساس أي إجراء قضائي.
    This was the foundation for the governance structure of the nation as it moved towards independence. UN وكان هذا هو أساس هيكل حكومة الدولة في مسيرتها نحو الاستقلال.
    The commitment of one generation to the next is the foundation of strong and healthy societies. UN إن التزام جيل تجاه الآخر هو أساس المجتمعات القوية الصحيحة.
    Venezuela believes that education is the foundation of social change and an instrument for the liberation of peoples. UN ترى فنزويلا أن التعليم هو أساس التغيير الاجتماعي وأداة تحرير الشعوب.
    The ocean is the foundation of our food security and is a major source of Government revenue. UN فالمحيط هو أساس أمننا الغذائي، والمصدر الرئيسي للإيرادات الحكومية.
    Strengthening the humanitarian response capacity, in particular at the national and local levels, is the basis for effective response to disasters. UN وتعزيز القدرة على الاستجابة الإنسانية، لا سيما على المستويين الوطني والمحلي، هو أساس الاستجابة الفعالة للكوارث.
    This effects doctrine is the basis for enforcement of antitrust law not only in Germany, but in other important jurisdictions. UN ومبدأ الآثار هذا هو أساس إنفاذ قانون منع الاحتكار لا في ألمانيا فحسب، بل في ولايات قضائية أخرى مهمة.
    Recognition of this dignity is the basis for authentic development. UN والاعتراف بهذه الكرامة هو أساس التنمية الحقيقية.
    Reform is the basis of long-term stability. UN فالإصلاح هو أساس الاستقرار على المدى الطويل.
    This is the basis of the Caribbean Charter of Civil Society, to which Jamaica fully subscribes. UN وهذا هو أساس الميثاق الكاريبي الخاص بالمجتمع المدني الذي تؤيده جامايكا تأييدا تاما.
    That was the basis for the proposal in paragraph 54 above. UN وكان هذا هو أساس المقترح الوارد في الفقرة 54 أعلاه.
    Extremely poverty was a legacy of the cast system and poverty was the basis of exclusion. UN ومضى يقول إن الفقر المدقع تركة من تركات نظام الطبقات، وأن الفقر هو أساس الإقصاء.
    Respect for the rule of law was the foundation for peaceful coexistence among nations. UN وذكرت أن احترام سيادة القانون هو أساس التعايش السلمي بين الدول.
    The Committee endorsed the agreement of the Legal Subcommittee that a similar organization of work would serve as the basis for organizing the work of the Subcommittee at its thirty-fourth session. UN وأقرت اللجنة ما توصلت اليه اللجنة الفرعية القانونية من اتفاق على أن تنظيما مماثلا للعمل سيكون هو أساس تنظيم أعمال اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والثلاثين.
    Fifty years of European integration show that integration is the key to stability, prosperity and economic progress. UN وقد أظهرت 50 سنة من التكامل الأوروبي أن هذا التكامل هو أساس الاستقرار والازدهار والتقدم الاقتصادي.
    29. In advice No. 2, the Expert Mechanism noted that " several treaties between States and indigenous peoples affirmed the principles of indigenous peoples' consent as an underpinning of the treaty relationship between States and indigenous peoples " (para. 12). UN 29- وفي المشورة رقم 2، أفادت آلية الخبراء بأن " معاهدات عدة بين الدول والشعوب الأصلية قد أكدت أن مبدأ موافقة الشعوب الأصلية هو أساس العلاقة التعاهدية بين الدول وهذه الشعوب " . (الفقرة 12).
    The principle of self-determination, enshrined in the Charter of the United Nations, underlies our position on the sovereignty of the Falkland Islands. UN ومبدأ تقرير المصير، الذي يكرسه ميثاق الأمم المتحدة، هو أساس موقفنا بشأن السيادة على جزر فوكلاند.
    This disparity is at the root of many problems we are now facing. UN وهذا الفارق هو أساس المشاكل العديدة التي نواجهها اﻵن.
    That should be the basis for a dialogue among States and for a global culture of human rights. UN وينبغي أن يكون هذا هو أساس الحوار بين الدول، واﻷساس لثقافة عالمية بشأن حقوق اﻹنسان.
    The secret ballot is a cornerstone of our democracy, and having a few secrets from your father is the cornerstone of our marriage. Open Subtitles الأقتراع السري هو أساس ديمقراطيتنا لأقول لكي سراً عن أبوكي أنه الأساس من زواجنا
    And that is the root of your problem, isn't it? Open Subtitles وهذا هو أساس المشكلة , اليس كذلك؟
    After all, it's the foundation of our great nation, huh? That's what my professor said. Open Subtitles بعد كل شيء، هذا هو أساس أمتنا العظيمة، أليس كذلك؟ هذا بالضبط ماقاله أستاذي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus