individual dignity is the foundation of civil and political | UN | الفردية هو أساس الحقوق المدنية والسياسية، فضلاً عن |
Recognising that the cultural and ethnic diversity of the Sudanese people is the foundation of national cohesion and shall therefore be promoted and developed; | UN | وإذ تقر بأن التنوع الثقافي والعرقي للشعب السوداني هو أساس التلاحم الوطني، ومن ثم، يتم تعزيزه وتنميته، |
What is the basis for extradition in Armenia? Is it governed by legislation, treaties or both? Please outline the relevant legal provision. | UN | ما هو أساس التسليم في أرمينيا؟ هل ينظمه تشريع أو معاهدة أو كلاهما؟ يرجى عرض الأحكام القانونية ذات الصلة بإيجاز. |
That is the basis for the path on which we have embarked and are continually implementing. | UN | هذا هو أساس منهجنا الذي نسير عليه ونعمل على ترسيخه باستمرار. |
Many scholars believe that this is the basis of Christianity. | Open Subtitles | كثير من العلماء يعتقدون أن هذا هو أساس المسيحية. |
That was the basis for the principle of self-determination, which the Committee had been created to uphold. | UN | وقال إن هذا هو أساس مبدأ تقرير المصير الذي أنشئت اللجنة من أجل الدفاع عنه. |
In that connection, the principle of the presumption of innocence was the basis of all judicial proceedings. | UN | وفي هذا الصدد، يكون مبدأ افتراض البراءة هو أساس أي إجراء قضائي. |
This was the foundation for the governance structure of the nation as it moved towards independence. | UN | وكان هذا هو أساس هيكل حكومة الدولة في مسيرتها نحو الاستقلال. |
The commitment of one generation to the next is the foundation of strong and healthy societies. | UN | إن التزام جيل تجاه الآخر هو أساس المجتمعات القوية الصحيحة. |
Venezuela believes that education is the foundation of social change and an instrument for the liberation of peoples. | UN | ترى فنزويلا أن التعليم هو أساس التغيير الاجتماعي وأداة تحرير الشعوب. |
The ocean is the foundation of our food security and is a major source of Government revenue. | UN | فالمحيط هو أساس أمننا الغذائي، والمصدر الرئيسي للإيرادات الحكومية. |
Strengthening the humanitarian response capacity, in particular at the national and local levels, is the basis for effective response to disasters. | UN | وتعزيز القدرة على الاستجابة الإنسانية، لا سيما على المستويين الوطني والمحلي، هو أساس الاستجابة الفعالة للكوارث. |
This effects doctrine is the basis for enforcement of antitrust law not only in Germany, but in other important jurisdictions. | UN | ومبدأ الآثار هذا هو أساس إنفاذ قانون منع الاحتكار لا في ألمانيا فحسب، بل في ولايات قضائية أخرى مهمة. |
Recognition of this dignity is the basis for authentic development. | UN | والاعتراف بهذه الكرامة هو أساس التنمية الحقيقية. |
Reform is the basis of long-term stability. | UN | فالإصلاح هو أساس الاستقرار على المدى الطويل. |
This is the basis of the Caribbean Charter of Civil Society, to which Jamaica fully subscribes. | UN | وهذا هو أساس الميثاق الكاريبي الخاص بالمجتمع المدني الذي تؤيده جامايكا تأييدا تاما. |
That was the basis for the proposal in paragraph 54 above. | UN | وكان هذا هو أساس المقترح الوارد في الفقرة 54 أعلاه. |
Extremely poverty was a legacy of the cast system and poverty was the basis of exclusion. | UN | ومضى يقول إن الفقر المدقع تركة من تركات نظام الطبقات، وأن الفقر هو أساس الإقصاء. |
Respect for the rule of law was the foundation for peaceful coexistence among nations. | UN | وذكرت أن احترام سيادة القانون هو أساس التعايش السلمي بين الدول. |
The Committee endorsed the agreement of the Legal Subcommittee that a similar organization of work would serve as the basis for organizing the work of the Subcommittee at its thirty-fourth session. | UN | وأقرت اللجنة ما توصلت اليه اللجنة الفرعية القانونية من اتفاق على أن تنظيما مماثلا للعمل سيكون هو أساس تنظيم أعمال اللجنة الفرعية في دورتها الرابعة والثلاثين. |
Fifty years of European integration show that integration is the key to stability, prosperity and economic progress. | UN | وقد أظهرت 50 سنة من التكامل الأوروبي أن هذا التكامل هو أساس الاستقرار والازدهار والتقدم الاقتصادي. |
29. In advice No. 2, the Expert Mechanism noted that " several treaties between States and indigenous peoples affirmed the principles of indigenous peoples' consent as an underpinning of the treaty relationship between States and indigenous peoples " (para. 12). | UN | 29- وفي المشورة رقم 2، أفادت آلية الخبراء بأن " معاهدات عدة بين الدول والشعوب الأصلية قد أكدت أن مبدأ موافقة الشعوب الأصلية هو أساس العلاقة التعاهدية بين الدول وهذه الشعوب " . (الفقرة 12). |
The principle of self-determination, enshrined in the Charter of the United Nations, underlies our position on the sovereignty of the Falkland Islands. | UN | ومبدأ تقرير المصير، الذي يكرسه ميثاق الأمم المتحدة، هو أساس موقفنا بشأن السيادة على جزر فوكلاند. |
This disparity is at the root of many problems we are now facing. | UN | وهذا الفارق هو أساس المشاكل العديدة التي نواجهها اﻵن. |
That should be the basis for a dialogue among States and for a global culture of human rights. | UN | وينبغي أن يكون هذا هو أساس الحوار بين الدول، واﻷساس لثقافة عالمية بشأن حقوق اﻹنسان. |
The secret ballot is a cornerstone of our democracy, and having a few secrets from your father is the cornerstone of our marriage. | Open Subtitles | الأقتراع السري هو أساس ديمقراطيتنا لأقول لكي سراً عن أبوكي أنه الأساس من زواجنا |
And that is the root of your problem, isn't it? | Open Subtitles | وهذا هو أساس المشكلة , اليس كذلك؟ |
After all, it's the foundation of our great nation, huh? That's what my professor said. | Open Subtitles | بعد كل شيء، هذا هو أساس أمتنا العظيمة، أليس كذلك؟ هذا بالضبط ماقاله أستاذي |