"هو أمر أساسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • is essential
        
    • was essential
        
    • is fundamental
        
    • was fundamental
        
    • is key
        
    • was key
        
    • is central
        
    • are essential
        
    • were essential
        
    • is basic
        
    • is critical
        
    • as essential for
        
    Direct communication among the Special Committee, the elected representatives of the Territories and the administering Powers is essential for progress. UN والاتصال المباشر فيما بين اللجنة الخاصة وممثلي الأقاليم المنتخبين والدول القائمة بالإدارة هو أمر أساسي لإحراز تقدم.
    Recognizing that the enhancement of international cooperation is essential for the effective promotion and protection of human rights, UN وإذ يسلّم بأن تعزيز التعاون الدولي هو أمر أساسي بالنسبة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو فعال،
    Sufficient evidence of an existing loss is essential if a Panel is to recommend compensation. UN فإن توفر ما يكفي من الأدلة عن وقوع أية خسارة هو أمر أساسي كي يوصي الفريق بالتعويض.
    Building societies on a platform of justice, security and the rule of law was essential for achieving sustainable development. UN فبناء مجتمعات مبنية على قاعدة من العدالة والأمن وسيادة القانون هو أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة.
    We are convinced that sharing our experiences on implementation is fundamental to ensuring that global capacity for protecting vulnerable marine ecosystems can be strengthened. UN نحن مقتنعون بأن تشاطر تجاربنا فيما يخص التنفيذ هو أمر أساسي لضمان إمكانية تقوية القدرة العالمية على حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    CONVINCED that an effective security system is essential to the development of our peoples, UN واقتناعاً منها بأن وجود نظام أمني فعال هو أمر أساسي بالنسبة للنهوض بشعوبنا،
    The Conference emphasized that enhancement of international cooperation in the field of human rights is essential for the full achievement of the purposes of the United Nations. UN وأكد المؤتمر أن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان هو أمر أساسي لتحقيق أغراض اﻷمم المتحدة بصورة كاملة.
    Compliance with those principles is essential so that the efforts of humanitarian actors are accepted. UN والامتثال لهذه المبادئ هو أمر أساسي حتى تكون جهود العاملين في المجال الإنساني مقبولة.
    The development of a common employment doctrine is essential to ensure rapid and incisive action. UN ووضع مذهب مشترك للتوظيف هو أمر أساسي لضمان اتخاذ إجراء سريع وقاطع.
    Affirming also that the establishment of a genuine democratic government in Myanmar is essential for the realization of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أيضاً أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقية في ميانمار هو أمر أساسي لإعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Affirming also that the establishment of a genuine democratic government in Myanmar is essential for the realization of all human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تؤكد أيضاً أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقية في ميانمار هو أمر أساسي لإعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Adequate representation of women and minority groups in public institutions is essential to the achievement of these aims. UN والتمثيل المناسب للمرأة ومجموعات الأقليات في المؤسسات الحكومية هو أمر أساسي لبلوغ هذه الأهداف.
    Many representatives stressed that, 10 years after the adoption of the Convention, the development of a mechanism to review its implementation was essential. UN وشدد كثير من الممثلين على أن إنشاء آلية لاستعراض تنفيذ الاتفاقية هو أمر أساسي بعد مرور 10 سنوات على اعتمادها.
    Enhancing the crime prevention capability of developing countries was essential for promoting their stability and development and expanding cooperation in the area of crime prevention and criminal justice. UN وقالت إن تعزيز قدرات منع الجريمة في البلدان النامية إنما هو أمر أساسي لتعزيز استقرارها وتنميتها وتوسيع نطاق التعاون في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    The equalization of opportunities for disabled persons was essential. UN كما أن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين هو أمر أساسي.
    An independent judiciary is fundamental for the respect of the rule of law and the development of democracy. UN واستقلال السلطة القضائية هو أمر أساسي لاحترام سيادة القانون وتعزيز الديمقراطية.
    The implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination is fundamental for the fight against racism. UN وإن تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري هو أمر أساسي لمكافحة العنصرية.
    At the same time, ensuring protection of their human rights was fundamental to making migration a safe, dignified and enriching experience for migrants themselves. UN وفي الوقت نفسه، فإن ضمان حماية حقوق الإنسان هو أمر أساسي لجعل الهجرة تجربة مأمونة وكريمة وثرية للمهاجرين أنفسهم.
    An open, inclusive and transparent approach is key to any successful and integrated adaptation practice. UN كما أن اعتماد مقاربة مفتوحة وشاملة وشفافة هو أمر أساسي لنجاح ودمج أي ممارسة من ممارسات التكيف.
    Indeed, maintaining an open world economy was key to attaining sustainable globalization and rising prosperity for all. UN بل إن المحافظة على اقتصاد عالمي مفتوح هو أمر أساسي لتحقيق واستدامة العولمة ولزيادة رفاهية الجميع.
    The involvement of all relevant sectors and stakeholders is central to achieving the objectives of the Overarching Policy Strategy of the Strategic Approach. UN إن إشراك جميع القطاعات المختصة وأصحاب المصلحة هو أمر أساسي لتحقيق أهداف الاستراتيجية الجامعة للسياسات التابعة للنهج الاستراتيجي.
    Recognizing that enhanced transparency and accountability are essential for the efficient and effective functioning of the Commission, UN وإذ يسلﱢم بأن تحسين الشفافية والمساءلة هو أمر أساسي ﻷداء اللجنة لمهامها بكفاءة وفعالية،
    The participants also expressed the view that freedom of movement and unhindered access to the Holy Places in Bethlehem by the faithful of all religions and nationalities were essential to the city’s revival. UN وأعرب المشاركون أيضا عن الرأي بأن حرية التنقل والوصول دون إعاقة إلى اﻷماكن المقدسة في بيت لحم للمؤمنين من جميع اﻷديان والجنسيات هو أمر أساسي ﻹحياء المدينة.
    Good health is essential to leading a productive and fulfilling life, and the right of all women to control all aspects of their health, in particular their own fertility, is basic to their empowerment. UN وسلامة الصحة أمر لازم لتمتع المرأة بحياة منتجة ومرضية، كما أن حق جميع النساء في السيطرة على جميع جوانب صحتهن، وعلى اﻷخص خصوبتهن، هو أمر أساسي في تمكينهن.
    The Conference showed that the close involvement of the persons and groups affected is critical to successful development, and called for improved implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وأوضح المؤتمر أن المشاركة الوثيقة للمتضررين من الأشخاص والفئات هو أمر أساسي للتنمية الناجحة، ودعا إلى تحسين تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    16. The Administration considers a management information system as essential for strengthening control over the procurement process. UN ٦١ - وتعتبر اﻹدارة أن وجود نظام للمعلومات اﻹدارية المتكامل هو أمر أساسي لتعزيز الرقابة على عملية الشراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus