"هو أمر جوهري" - Traduction Arabe en Anglais

    • was essential
        
    • is fundamental
        
    • is central to
        
    29. Financial support to developing countries which had undertaken structural reform was essential. UN ٢٩ - واستطردت قائلة إن الدعم المالي للبلدان النامية التي اضطلعت بالاصلاح الهيكلي هو أمر جوهري.
    The protection of indigenous peoples' control over their knowledge was essential for their survival as well as that of humankind as a whole. UN وقالت إن حماية حق الشعوب الأصلية في أن تكون هي القيِّمة على معارفها هو أمر جوهري من أجل بقاء هذه الشعوب وبقاء البشرية جمعاء.
    One delegation emphasized that support for the new programme areas should not lead to the marginalization of other important areas of UNFPA work and that a comprehensive approach to the issue of population and development was essential. UN وأكد أحد الوفود أن تأييد المجالات البرنامجية الجديدة لن يؤدي إلى تهميش المجالات الهامة اﻷخرى لعمل الصندوق وأن نهجا شاملا إزاء قضية السكان والتنمية هو أمر جوهري.
    We reiterate that a human-rights-based approach is fundamental to attaining any development goals, particularly achieving poverty eradication, social integration and full employment and decent work for all. UN إننا نؤكد مجدداً بأن النهج القائم على حقوق الإنسان هو أمر جوهري لتحقيق أي أهداف إنمائية، ولا سيما تحقيق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع.
    Emphasizing that the need to balance the global licit supply of opiates against the legitimate demand for opiates for medical and scientific purposes is central to the international strategy and policy of drug abuse control, UN واذ يشدد على أن ضرورة اقامة توازن بين عرض المواد اﻷفيونية العالمي المشروع والطلب المشروع على المواد اﻷفيونية لﻷغراض الطبية والعلمية هو أمر جوهري للاستراتيجية والسياسة الدولية لمكافحة تعاطي المخدرات ؛
    It wished to underscore that optimum use of resources was essential in a country as large as the Democratic Republic of the Congo. UN ويود الاتحاد الأوروبي التأكيد على أن الاستعمال الأمثل للموارد هو أمر جوهري في بلد كبير بحجم جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    21. Timely, easy and rapid access to documents in the Organization's six official languages was essential to the success of intergovernmental processes. UN 21 - وأكد أن الحصول على الوثائق بلغات المنظمة الرسمية الست بيسر وسرعة في الوقت المحدد هو أمر جوهري لنجاح العمليات الحكومية الدولية.
    There was a consensus among the experts that cooperation and coordination between the two types of authorities at both the policy and the individual case levels was essential and should help to create a competition culture, avoid overlapping jurisdictions and enable competition authorities to be more effective. UN فثمة توافق في الآراء بين الخبراء على أن التعاون والتنسيق بين هذين النوعين من السلطات على صعيد السياسات العامة وعلى صعيد الحالات الفردية هو أمر جوهري ومن شأنه أن يساعد على إيجاد ثقافة من التنافس وعلى تحاشي التداخل بين الاختصاصات القضائية وتمكين سلطات المنافسة من أن تكون أكثر فعالية.
    7. Closer cooperation with international organizations and non-governmental organizations (NGOs), especially those relevant to children, was essential in every sphere, from training to the dissemination of the Convention. UN ٧- والتعاون اﻷوثق مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، وخصوصاً المنظمات ذات الصلة باﻷطفال، هو أمر جوهري في كل مجال، من التدريب إلى نشر نصوص الاتفاقية.
    69. The Special Rapporteur on the right to education was of the view that urgent action was essential to save and develop the Guaraní language which is spoken by over 80 per cent of the population of Paraguay, the only truly bilingual country in Latin America. UN 69- وكان من رأي المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم أن اتخاذ إجراء عاجل هو أمر جوهري لإنقاذ وتطوير لغة غواراني التي يتحدث بها أكثر من 80 في المائة من سكان باراغواي، وهو البلد الوحيد الثنائي اللغة بحق في أمريكا اللاتينية.
    11. His Government regretted the failure of the Conference on Disarmament to open negotiations on a fissile material cut-off treaty, which was essential to the elimination of nuclear weapons. UN 11 - وأعرب عن أسف حكومة بلده إزاء عدم قيام مؤتمر نزع السلاح لبفتح باب التفاوض بشأن معاهدة لوقف الإمداد بالمواد الانشطارية الذي هو أمر جوهري للقضاء على الأسلحة النووية.
    Trade-related capacity building was essential to develop human capital in commodity-dependent developing countries in order for them to design effective supply responses and initiate innovative price and risk management schemes. UN 26- وأكد أن بناء القدرات المتصلة بالتجارة هو أمر جوهري من أجل تنمية رأس المال البشري في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية كيما يتسنى لهذه البلدان أن تقرر ما يمكن القيام به من إجراءات فعالة فيما يتصل بالعرض وأن تشرع في تنفيذ مخططات إبداعية لتنظيم الأسعار والتصدي للمخاطر.
    Trade-related capacity building was essential to develop human capital in commodity-dependent developing countries in order for them to design effective supply responses and initiate innovative price and risk management schemes. UN 121- وأكد أن بناء القدرات المتصلة بالتجارة هو أمر جوهري من أجل تنمية رأس المال البشري في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية كيما يتسنى لهذه البلدان أن تقرر ما يمكن القيام به من إجراءات فعالة فيما يتصل بالعرض وأن تشرع في تنفيذ مخططات إبداعية لتنظيم الأسعار والتصدي للمخاطر.
    Trade-related capacity building was essential to develop human capital in commodity-dependent developing countries in order for them to design effective supply responses and initiate innovative price and risk management schemes. UN 26 - وأكد أن بناء القدرات المتصلة بالتجارة هو أمر جوهري من أجل تنمية رأس المال البشري في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية كيما يتسنى لهذه البلدان أن تقرر ما يمكن القيام به من إجراءات فعالة فيما يتصل بالعرض وأن تشرع في تنفيذ مخططات إبداعية لتنظيم الأسعار والتصدي للمخاطر.
    36. Mr. Papadopoulos (Greece) said that every member of the Committee agreed that management reform was essential if the United Nations was to respond effectively and efficiently to the challenges of the twenty-first century. UN 36 - السيد بابادوبولوس (اليونان): قال أن كل عضو من أعضاء اللجنة يوافق على أن الإصلاح الإداري هو أمر جوهري إذا أريد للأمم المتحدة أن تستجيب بفعالية وكفاءة لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    The full and urgent implementation of the strategic plan of action for the improvement of the status of women in the Secretariat (1995-2000) was essential to achieve the overall gender-equality target set forth in the Beijing Platform for Action, particularly at the Professional level and above. UN والتنفيـــذ الكامـــل العاجل لخطة العمل الاستراتيجية لتحسين حال المرأة في اﻷمانة العامة ١٩٩٥)-٢٠٠٠( هو أمر جوهري لتحقيق الهدف اﻹجمالي للمساواة بين الجنسين المحدد في منهاج عمل بيجين، ولا سيما على مستوى الفئة الفنية وما فوقها.
    Investment in education, therefore, is fundamental for the process of enabling individuals and countries to realize their potential and make the most of their resources. UN لذلك فإن الاستثمار في التعليم هو أمر جوهري لعملية تمكين اﻷفراد والبلدان من تحقيق ذاتهم والاستفادة إلى أقصى حد من مواردهم.
    12. Non-discriminatory gender inclusion is fundamental to the organization, structure and content both of the development and of the transmission of all learning through education. UN ١٢ - وإدراج الفوارق بين الجنسين على نحو غير تمييزي هو أمر جوهري فيما يتعلق بتنظيم عمليتي التنمية ونقل جميع المعارف من خلال التعليم، وفيما يتعلق بهيكليهما ومضمونيهما.
    43. As shown by the activities of United Nations entities, a holistic approach is fundamental to achieving results in combating trafficking in persons. UN 43- كما يتضح من أنشطة كيانات الأمم المتحدة، فإن اعتماد نهج كلي هو أمر جوهري لتحقيق نتائج على صعيد مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Emphasizing that the need to balance the global licit supply of opiates against the legitimate demand for opiates for medical and scientific purposes is central to the international strategy and policy of drug abuse control, UN واذ يشدد على أن ضرورة اقامة توازن بين العرض العالمي المشروع للمواد اﻷفيونية والطلب المشروع على المواد اﻷفيونية لﻷغراض الطبية والعلمية هو أمر جوهري للاستراتيجية والسياسة الدوليتين لمكافحة تعاطي المخدرات ؛
    Emphasizing that the need to balance the global licit supply of opiates against the legitimate demand for opiates for medical and scientific purposes is central to the international strategy and policy of drug abuse control, UN وإذ يشدد على أن ضرورة إقامة توازن بين العرض العالمي المشروع للمواد اﻷفيونية والطلب المشروع على المواد اﻷفيونية لﻷغراض الطبية والعلمية هو أمر جوهري للاستراتيجية والسياسة الدوليتين لمكافحة تعاطي المخدرات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus