We believe that the CCW framework is the most appropriate forum to address humanitarian issues related to conventional weapons. | UN | ونعتقد أن إطار هذه الاتفاقية هو أنسب منبر لمعالجة المسائل الإنسانية المتصلة بالأسلحة التقليدية. |
Despite this deadlock, the Conference is the most appropriate, indeed I would say the most natural framework in which any problem relating to international peace and security should be resolved. | UN | ورغم هذه الأزمة، فإن المؤتمر هو أنسب الأطر، بل أقول أفضلها حقاً لتسوية أي مشكل يتصل بالسلم والأمن الدوليين. |
It must be stressed that the National Convention is the most appropriate forum and representative of all ethnic nationalities and all strata of the society. | UN | ويجب التشديد على أن المؤتمر الوطني هو أنسب محفل إذ يمثل جميع القوميات اﻹثنية وجميع طبقات المجتمع. |
Given the priorities of the local population and the aims of the Cuban Government, the expansion of RETs through modern, small-scale off-grid systems was the most appropriate and efficient way to do this. | UN | وفي ضوء أولويات السكان المحليين وأهداف الحكومة الكوبية، كان التوسع في تكنولوجيات الطاقة المتجددة عن طريق النظم الحديثة المحدودة النطاق غير الموصولة بالشبكة هو أنسب وأكفأ وسيلة لتحقيق هذا الغرض. |
The recently approved universal periodic review was the most appropriate mechanism to examine human rights. | UN | وقالت إن الاستعراض الدوري العالمي الذي ووفق عليه مؤخراً هو أنسب آلية لدراسة حقوق الإنسان. |
Otherwise, we will just be in a wait—and—see situation until next week, which may not be the most appropriate way to proceed. | UN | وإلا سنظل في حالة انتظار وترقب ليس إلا حتى اﻷسبوع المقبل، ولا أحسب أن هذا هو أنسب أسلوب للعمل. |
The Conference on Disarmament, in our view, is the most appropriate venue for work on security assurances, particularly owing to its unique format as a multilateral disarmament forum. | UN | ومؤتمر نزع السلاح، في نظرنا، هو أنسب مكان لإنجاز أعمال بشأن ضمانات الأمن، وبالخصوص بسبب شكله الفريد بوصفه محفلاً متعدد الأطراف في مجال نزع السلاح. |
The Conference on Disarmament is the most appropriate forum for work on security assurances. | UN | ومؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل لإنجاز أعمال بشأن ضمانات الأمن. |
Previous experience has demonstrated that the present agenda is the most appropriate in terms of taking into account the interests of various States and groups of States. | UN | فقد أثبتت التجربة الماضية أن جدول الأعمال الحالي هو أنسب ما يراعي مصالح مختلف الدول ومجموعات الدول. |
First of all, the Conference is the most appropriate multilateral disarmament negotiating forum. | UN | أولاً وقبل كل شيء، المؤتمر هو أنسب محفل متعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
We consider that the Conference on Disarmament is the most appropriate forum for such negotiations, since it has all nuclear-weapon States as members. | UN | ونحن نعتبر أن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل لإجراء هذه المفاوضات، لأن جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أعضاء فيه. |
A revitalized Economic and Social Council is the most appropriate United Nations organ in which to address development. | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي المجدد النشاط هو أنسب هيئات اﻷمم المتحدة لتناول مسألة التنمية. |
My consultations indicate that a preponderant majority view exists among delegations that the Conference on Disarmament is the most appropriate international forum to negotiate such a treaty. | UN | وتبين المشاورات التي أجريتها وجود رأي غلب فيما بين الوفود بأن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل للتفاوض بشأن هذه المعاهدة. |
While some colleagues are anxious and worried about the current situation in the Conference, most still believe that the Conference is the most appropriate forum for the negotiation of multilateral arms control and disarmament treaties and that its stature should be preserved and enhanced. | UN | وفي حين أن بعض الزملاء يشعرون بالقلق من الوضع الحالي في المؤتمر، فإن معظمنا لا يزال يعتقد أن المؤتمر هو أنسب محفل للتفاوض بشأن المعاهدات المتعددة الأطراف المتعلقة بالحد من التسلح ونزع السلاح، وأنه ينبغي الحفاظ على مكانته وتعزيزه. |
Some delegations have expressed their frustration about the current situation in the Conference, but the majority, including Myanmar, still believe that the Conference is the most appropriate venue for negotiating multilateral disarmament treaties. | UN | لقد أعربت بعض الوفود عن شعورها بالإحباط من الوضع الراهن للمؤتمر، غير أن غالبية الوفود، ومنها ميانمار، لا تزال ترى أن المؤتمر هو أنسب مكان للتفاوض بشأن المعاهدات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح. |
The criminal justice system is the most appropriate avenue. | UN | فنظام العدالة الجنائية هو أنسب وسيلة. |
Such initiatives proved once more that dialogue was the most appropriate way of bridging differences, understanding one another and promoting common interests. | UN | وقد أثبتت هذه المبادرات مرة أخرى أن الحوار هو أنسب سبيل لتضييق الخلافات، والتفاهم المتبادل، وتعزيز المصالح المشتركة. |
However, concerns were expressed in the Commission regarding whether the text of draft article 49 was the most appropriate way to solve those problems. | UN | بيد أنه أُعرب عن شواغل في اللجنة بشأن ما إذا كان نص مشروع المادة 49 هو أنسب طريقة لحل تلك المشاكل. |
He said that that was the most appropriate formula, unless a definition that was universal in scope were drawn up. | UN | وقال إن ذلك هو أنسب صيغة ما لم يوضع تعريف ذو نطاق شامل. |
It seemed that 633 Third Avenue would be the most appropriate site. | UN | والمبنى رقم ٦٣٣ بالطريق الثالث هو أنسب المواقع، فيما يبدو. |
But we still hope for an attempt to bring this issue forward in the CD, which is where it most appropriately belongs. | UN | ومع ذلك فلا زلنا نأمل القيام بمحاولة لعرض هذه المسألة على مؤتمر نزع السلاح الذي هو أنسب مكان لذلك. |
We affirm our conviction that the establishment of an independent Palestinian State alongside Israel is the most suitable means for securing a just and lasting peace in the Middle East. | UN | ونحن نعلن اقتناعنا بأن إنشاء دولة فلسطينية مستقلة، إلى جانب إسرائيل هو أنسب الطرق الكفيلة بتحقيق سلام عادل دائم في الشرق اﻷوسط. |
Specifically, she wished to know what the best time would be to take up that item. | UN | وأعربت عن رغبتها في أن تعرف بالتحديد ما هو أنسب وقت لتناول ذلك البند. |