As is the case with respect to evacuees, the Panel finds that such expenditures must be temporary and extraordinary in nature. | UN | وكما هو الحال مع المشمولين بعملية الإجلاء، يرى الفريق أن هذه النفقات يجب أن تكون مؤقتة واستثنائية في طابعها. |
That is the case with these absolutely marvellous paintings. | Open Subtitles | هذا هو الحال مع هذه اللوحات الرائعة للغاية |
As is the case with the rest of the integrated response, law reform measures have given priority to sexual offences and domestic violence. | UN | وكما هو الحال مع عناصر الرد المتكامل، أعطت تدابير إصلاح القوانين الأولوية للجرائم الجنسية والعنف المنزلي. |
That was the case with the Southern African Development Community and other bodies. | UN | وهذا هو الحال مع اتحاد تنمية الجنوب الأفريقي. |
How's it going with your dentist friend? | Open Subtitles | كيف هو الحال مع صديقك طبيب الأسنان؟ |
That had always been the case with the resolution on Myanmar, where there continued to be very serious concerns about the human rights situation. | UN | وذكرت أن هذا كان دائما هو الحال مع القرار المتعلق بميانمار حيث استمرت مشاعر القلق العميق إزاء حالة حقوق الإنسان. |
I know how it is with cops and their partners. | Open Subtitles | أنا أعرف كيف هو الحال مع رجال الشرطة وشركائها. |
This is the case with Tunisia, for example, where the importance of objective evaluation of the work carried out by the authority was underscored. | UN | وهذا هو الحال مع تونس مثلاً، حيث برزت أهمية التقييم الموضوعي للعمل الذي اضطلعت به السلطة. |
In other areas, the situation is more threatening than ever before, as is the case with international terrorism. | UN | وفي مجالات أخرى، الحالة أكثر تهديدا مما سبق، مثلما هو الحال مع الإرهاب الدولي. |
But as is the case with any conflict, we do need a strategic advantage. | Open Subtitles | لكن وكما هو الحال مع أي صراع، نحن بحاجة لتقدم استراتيجي |
But as is the case with most counterfeits, the packaging lacks detail. | Open Subtitles | ولكن كما هو الحال مع معظم المزيفة، والتعبئة والتغليف يفتقر إلى التفاصيل. |
Mongolia would have preferred to have a legally binding assurance from the five nuclear-weapon States, as is the case with other nuclear-weapon-free zones. | UN | وكانت منغوليا تحبذ موافاتها بضمان ملزم قانوناً من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، كما هو الحال مع المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية. |
The Advisory Committee observes that looking ahead, the General Assembly may benefit from having an external body review the requirements of JIU, as is the case with the Office of Internal Oversight Services. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة قد تستفيد في المستقبل من إسناد استعراض احتياجات الوحدة إلى جهة خارجية، كما هو الحال مع مكتـب خدمات الرقابة الداخلية. |
67. As is the case with all limitations, there is the risk that states of emergency could be misused by States seeking to suppress human rights. | UN | 67- وكما هو الحال مع جميع القيود، هناك مخاطر إساءة استخدام حالات الطوارئ من جانب الدول التي تسعى إلى قمع حقوق الإنسان. |
There is clearly resistance to the idea on the part of some staff and managers, and enthusiasm on the part of others, as is the case with any significant change. | UN | وبينما تلقى الفكرة مقاومة واضحة من جانب بعض الموظفين والمديرين فإنها تقابل بالحماس من جانب آخرين مثلما هو الحال مع أي تغيير كبير. |
Well, I don't think that was the case with Mr. Barlow here. | Open Subtitles | حسنا,لا أعتقد أن هذا هو الحال مع السيد بارلو هنا |
He noted that the United Nations model SOFA was very detailed, as was the case with similar texts being developed in other fora, and national models for civil defence. | UN | ولاحظ أن اتفاق مركز القوات النموذجي للأمم المتحدة يحتوي على تفاصيل كثيرة، كما هو الحال مع نصوص مماثلة تُصاغ في منتديات أخرى، ومع النماذج الوطنية للدفاع المدني. |
Guys, how's it going with these work lights? | Open Subtitles | كيف هو الحال مع مصابيح العمل هذه ؟ |
Setting criteria for defining national minorities was unacceptable if it led to exclusion, as had been the case with the Roma in Albania. | UN | ويعتبر وضع المعايير لتعريف الأقليات القومية أمراً غير مقبول إذا كان يؤدي إلى الاستبعاد، مثلما هو الحال مع الغجر في ألبانيا. |
You know how it is with celebrities, they're very private. | Open Subtitles | أنت تعرفين كيف هو الحال مع المشاهير، إنهم يحبون الخصوصية. |
Like with this doctor, she's in town to save my mom's life and all I can think about is she's taken my bedroom. | Open Subtitles | كما هو الحال مع هذه الطبيبة، إنها في البلدة لتنقذ حياة أمي وكل ما أستطيع التفكير فيه هو أنها استولت على غرفة نومي. |
So it's with great pride that I finally get to announce that Seeley Booth is 30 days sober. | Open Subtitles | هذا هو الحال مع الفخر أنني أخيرا وصول الى إعلان أن سيلي بوث 30 يوما الرصين. |
A price to pay for such a passage, as there is with all things. | Open Subtitles | ثمن يتحتم دفعه لاجتياز مثل هذا الطريق كما هو الحال مع كل الأمور |
Nonetheless, the State party reiterates its commitment to regular and transparent dialogue with the Sikh community, as well as representatives of other religions. | UN | ومع ذلك، تكرر الدولة الطرف التزامها بالحوار المنتظم والشفاف مع جالية السيخ، مثلما هو الحال مع ممثلي الديانات الأخرى. |
as with all training assistance programmes, the Centre promotes the incorporation of course material and format into the national training curricula. | UN | وكما هو الحال مع جميع برامج المساعدة التدريبية، يشجع المركز على إدراج مواد الدورة وشكلها في المناهج التدريبية الوطنية. |
The latter, like the Truth and Reconciliation Commission, was provided for in the Comprehensive Peace Agreement. | UN | وهي اللجنة التي نص عليها اتفاق السلام الشامل، كما هو الحال مع لجنة تقصي الحقائق والمصالحة. |