"هو تزايد" - Traduction Arabe en Anglais

    • is the growing
        
    • is the increasing
        
    • is the increased
        
    • is a closer
        
    • was the growing
        
    • was the increasing
        
    Another reason is the growing multinational aspect to the commercial uses of space. UN وسبب آخر لذلك هو تزايد الجانب المتعدد الجنسيات للاستخدامات التجارية للفضاء.
    A significant new challenge to emerge is the growing PA public debt, which stood at more than $600 million by 1999. UN وسينشأ تحد جديد هام في وجه السلطة الفلسطينية هو تزايد الديون العامة التي بلغت أكثر من 600 مليون دولار في عام 1999.
    Another major component of the Organization's conflict- resolution efforts is the growing involvement of the United Nations in peace-keeping throughout the world. UN إن العنصر الرئيسي اﻵخر في الجهود التي تبذلها المنظمة من أجل حل الصراعات هو تزايد انخراط اﻷمم المتحدة في حفظ السلم في جميع أنحاء العالم.
    Compounding the situation is the increasing number of cases of multidrug resistant and extremely drug resistant tuberculosis. UN والذي زاد هذه الحالة تعقيدا هو تزايد عدد حالات السل المقاوم للأدوية المتعددة والسل الشديد المقاومة للأدوية.
    One reason for this decline is the increasing share of concessional loans, which are directed mostly to countries other than least developed countries. UN وأحد أسباب هذا الانخفاض هو تزايد حصة القروض الميسرة التي يوجه معظمها إلى بلدان أخرى بخلاف أقل البلدان نموا.
    The indicator is the increased electrical activity focused around the abnormality. Open Subtitles والكاشف هو تزايد النشاط الدماغي الكهربائي الذي سيتركّز حول الآفة
    The common denominator of all three is a closer integration of international trade and production through the penetration of large transnationals and distribution companies, such as supermarket chains, into the agricultural supply structures of developing (and developed) countries. UN والقاسم المشترك لهذه المستويات الثلاثة هو تزايد تكامل التجارة والإنتاج على الصعيد الدولي من خلال اختراق الشركات عبر الوطنية وشركات التوزيع، مثل سلاسل المجمعات التجارية، لهياكل توريد المنتجات الزراعية في البلدان النامية (والمتقدمة النمو).
    The Committee was also informed that the most dominant factor underlying the increase in the overall cost of the programme was the growing size of the filing population referred to in the preceding paragraph, not the vendor-related costs. UN كما أُبلِغَت اللجنة بأن السبب الغالب وراء الزيادة في التكلفة الإجمالية للبرنامج هو تزايد عدد مقدمي الإقرارات المشار إليه في الفقرة السابقة، وليس التكاليف المتصلة بالموردين.
    35. One of the main challenges facing the Committee was the increasing backlog of reports from States parties. UN 35 - وأضافت قائلة إن أحد التحديات الأساسية التي تواجه اللجنة هو تزايد المتأخرات من التقارير الواردة من الدول الأطراف.
    82. A related concern is the growing costs of health care and long-term care. UN 82 - وثمة قلق ذو صلة هو تزايد تكاليف الرعاية الصحية والرعاية على المدى الطويل.
    A second discernible trend that will shape tourism development in small island developing States in coming years is the growing interest in and demand for specialty tourism. UN وهناك اتجاه ثان يمكن تبيﱡنه سيشكل تنمية السياحة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في اﻷعوام القادمة، هو تزايد الاهتمام بالسياحة المتميزة والطلب عليها.
    A tragic aspect of the epidemic is the growing population of orphaned children: of the world's 13.2 million children orphaned by AIDS, 12.1 million are in Africa. UN والجانب المأساوي في الوباء هو تزايد عدد السكان من الأطفال اليتامى: ومن بين 13.2 مليون طفل تيتموا في العالم بسبب الإيدز، يوجد 12.1 مليون منهم في أفريقيا.
    32. Another concern is the growing number of new standards. UN 32 - وثمة شاغل آخر هو تزايد عدد المعايير الجديدة.
    One important factor is the growing importance of financing in winning projects in export markets and the weakness of developing countries in tapping international financial markets. UN وأحد العوامل الهامة في ذلك، هو تزايد أهمية التمويل في الفوز بمشاريع في الأسواق التصديرية وضعف البلدان النامية في إمكانية الوصول إلى الأسواق المالية الدولية.
    The third challenge is the growing sense of alienation, the loss of people's hope and confidence that the world's Governments will address successfully the multifaceted problems inherent in the new technological era. UN والتحدي الثالث هو تزايد الشعور بالاغتراب وفقــدان اﻷمل والثقــة لدى الشعــوب بأن حكومات العالم ستعالج بنجاح المشاكــل المتعــددة الوجــوه الكامنــة في الحقبــة التكنولوجيــة الجديدة.
    The second factor necessitating the involvement of non-Muslims in the Islamic debate is the growing Muslim diaspora in many non-Islamic countries. UN والعنصر الثاني الذي يتطلب مشاركة غير المسلمين في المناقشة الإسلامية هو تزايد عدد المسلمين في الشتات في الكثير من البلدان غير الإسلامية.
    The first factor is the increasing demand from non-traditional consumers, particularly in emerging economies. UN العامل الأول هو تزايد الطلب من المستهلكين غير التقليديين، لا سيما في الاقتصادات الناشئة.
    What is adding to the challenge is the increasing interdependence of issues, processes and dynamics, and the need for a more coordinated approach to addressing today's realities. UN وما يزيد من حدة هذا التحدي هو تزايد ترابط القضايا والعمليات والديناميات، والحاجة إلى الأخذ بنهج أكثر تنسيقاً إزاء التعامل مع حقائق عالم اليوم.
    However, close to the end of the present Administration, perhaps the most important achievement is the increasing awareness of the need to modernize the public sector and create foundations for those processes. UN ومع ذلك، لعل أهم إنجاز لﻹدارة الحاليــة، مـع قرب انتهاء ولايتها، هو تزايد الوعي بالحاجة الى تحديث القطاع العام ووضع اﻷسس لتلك العمليات.
    Even more dangerous is the increased violence of settlers, as occurred, for example, in the bloody events in Hebron, where settlers burned houses and fired weapons at Palestinian civilians. UN ولعل الأخطر هو تزايد عنف المستوطنين، مثل أحداث الخليل الدامية، حيث أقدم هؤلاء على خرق المنازل وإطلاق النار على المدنيين الفلسطينيين.
    The common denominator of all three is a closer integration of international trade and production through the penetration of large transnationals and distribution companies, such as supermarket chains, into the agricultural supply structures of developing (and developed) countries. UN والقاسم المشترك لهذه المستويات الثلاثة هو تزايد تكامل التجارة والإنتاج على الصعيد الدولي من خلال اختراق الشركات عبر الوطنية وشركات التوزيع، مثل سلاسل المجمعات التجارية، لهياكل توريد المنتجات الزراعية في البلدان النامية (والمتقدمة).
    The major development noted in 1997 and 1998 was the growing proportion of imports from the rest of the world, which reached 14 per cent in 1997 for the first time since 1990, then doubling in 1998 to 29 per cent of imports, representing, in absolute terms, an estimated $780 million. UN وكان التطور الرئيسي المسجل في عامي 1997 و1998 هو تزايد نسبة الواردات من بقية العالم، إذ بلغت 14 في المائة في عام 1997 للمرة الأولى منذ عام 1990، ثم تضاعفت في عام 1998 فبلغت 29 في المائة من مجموع الواردات، ما يمثل، بالأرقام المطلقة، مبلغا قدره 780 مليون دولار.
    44. Another source of concern was the increasing amounts owed to States providing troops and equipment, $166 million of which was owed to Bangladesh. UN 44 - وتابع قائلا إن مبعث القلق الآخر هو تزايد المبالغ المدين بها للدول التي تقدم القوات والمعدات، والتي تدين المنظمة بمبلغ 166 مليون دولار منها لبنغلاديش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus