The greatest single obstacle is the fact that apartheid is still alive. | UN | والمعوق الواحد اﻷكبر هو حقيقة أن الفصل العنصري لا يزال حيا. |
is the fact that she had sex Hours before her death. Sex? | Open Subtitles | هو حقيقة أنّها أقامت علاقة حميميّة قبل ساعات قليلة من وفاتها |
What cannot be overlooked in this regard is the fact that the Israeli atrocities are backed by the United States of America. | UN | وما لا يمكن تجاهله في هذا الشأن هو حقيقة أن الولايات المتحدة الأمريكية تدعم هذه الفظائع الإسرائيلية. |
The second was the fact that the Human Rights Committee was the treaty body that had minority rights in it. | UN | والسبب الثاني هو حقيقة أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان هي هيئة المعاهدة التي توجد فيها حقوق الأقليات. |
The U.S. failure to achieve the requirements of nuclear disarmament, which must be carried out in a timely manner is a fact. | UN | وإن عدم وفاء الولايات المتحدة بمتطلبات نزع السلاح النووي، الذي يجب أن يُجرى في الوقت المطلوب، هو حقيقة لا يمكن إنكارها. |
Yes, I know, but now your dream is a reality. | Open Subtitles | نعم، أنا أعرف، ولكن الآن حلمك هو حقيقة واقعة. |
The first is the fact that they have lived, worked and loved in the same cities and villages. | UN | الأول هو حقيقة أنهم عاشوا وعملوا وتحابوا في نفس المدن والقرى. |
The likely reason for this is the fact that returning migrants from Ingria need to wait for a house or flat of their own in temporary accommodation. | UN | والسبب المحتمل في هذا هو حقيقة أن المهاجرين العائدين من إنغريا مضطرون إلى انتظار الحصول على مسكن أو شقة خاصة بهم في مأوى مؤقت. |
One such challenge is the fact that levels of sexual and reproductive ill-health remain high. | UN | وأحد تلك التحديات هو حقيقة أن مستويات اعتلال الصحة الجنسية والإنجابية ما زالت مستويات عالية. |
Adding to the tragedy is the fact that so many of those deaths are preventable. | UN | وما يفاقم الفاجعة هو حقيقة أنه يمكن تفادي العديد من هذه الوفيات. |
The underlying theme that connects most of the disclosure project case files is the fact that these close encounters tend to occur near our nuclear facilities suggesting that these visitors are deeply concerned with our hostility, and the existential threat that we pose to ourselves and others | Open Subtitles | الموضوع الأساسي الذي يربط معظم ملفات مشروع الكشف هو حقيقة أن هذه المواجهات القريبة تميل لأن تحدث |
But worse is the fact that you're gonna die because you're my partner, and, technically, you're not really my partner. | Open Subtitles | لكن.. الأسوأ هو حقيقة أنك ستموت لأنك شريكي |
I think the thing that haunts me the most is the fact that I never told him I loved him. | Open Subtitles | وأظن الأمر الذي يطاردني كثيراً هو حقيقة عدم إخباري له بمقدار حبي |
So, if you're lying, or stealing, or cheating, or doing anything evil, the whole thing is the fact that it reflects on your heart. | Open Subtitles | لذا إن كذبت أو سرقت أو خُنت أو قُمت بأي شيء شرير فجُلّ الأمر هو حقيقة أنَّه ينعكِسُ على قلبك. |
What you may be unaware of, Priscilla, is the fact that my friend is also a doctor. | Open Subtitles | ما قد تجهلينه يا بريسيلا، هو حقيقة أنّ صديقتي طبيبة أيضاً. |
What needed to be stressed was the fact that those procedures were available only at the request or with the consent of the parties concerned. | UN | وكان الشيء الذي يحتاج إلى تأكيد هو حقيقة أن هذه الإجراءات تكون متاحة فقط بناء على طلب الأطراف المعنية أو برضاها. |
On the other hand, not to accept seems futile, because what one is refusing to accept is a fact. | Open Subtitles | ومن ناحية أُخرى، عدم التقبُّل يبدو عقيماً، لأنّ ما الذى يرفض المرء تقبّله هو حقيقة. |
The impact of climate change on the increase in the number and intensity of natural disasters is a reality. | UN | إن تأثير تغير المناخ على زيادة عدد الكوارث الطبيعية وشدتها هو حقيقة واقعة. |
We cannot tell what is real and what is our imagination. | Open Subtitles | لا نستطيع التفرقة بين ما هو حقيقة وما هو محض خيالنا. |
It's a fact that the best man has his pick of the single ladies at the wedding. | Open Subtitles | بل هو حقيقة أن أفضل رجل له اختيار له من السيدات واحدة في حفل الزفاف. |
Look, it's true, a lot could go wrong, but... | Open Subtitles | انظري، هو حقيقة الكثير من الأخطاء ممكن أن تحدث |
It had become clear that climate change was a reality and that the cost of inaction would far outweigh the cost of early action. | UN | فقد أصبح واضحاً أن تغيُّر المناخ هو حقيقة واقعة وأن تكلفة عدم التصرّف ستفوق بكثير تكلفة اتخاذ إجراء مبكّر. |