"هو خطوة هامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • is an important step
        
    • was an important step
        
    • is a major step
        
    • is a significant step
        
    • was a significant step
        
    • is an important and
        
    This agreement is an important step forward in the collection, production and analysis of gender-disaggregated information and gender indicators. UN وهذا الاتفاق هو خطوة هامة نحو الأمام في مجال جمع وإنتاج وتحليل المعلومات المفصلة بحسب نوع الجنس والمؤشرات الجنسانية.
    The allocation of financial resources to dialogue processes in Côte d'Ivoire and in the Central African Republic is an important step in this context. UN وتخصيص الموارد المالية لعمليات الحوار في كوت ديفوار وجمهورية أفريقيا الوسطى هو خطوة هامة في هذا السياق.
    The 15 November agreement on movement and access between Israel and the Palestinian Authority is an important step forward. UN واتفاق 15 تشرين الثاني/نوفمبر بشأن حرية التنقل والوصول بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية هو خطوة هامة إلى الأمام.
    The Decade, long overdue, was an important step in raising awareness against prejudice, intolerance and racism. UN فهذا العقد، الذي طال انتظاره، هو خطوة هامة في زيادة الوعي من أجل مكافحة التحامل والتعصب والعنصرية.
    The Board decision to authorize the disclosure of internal audit reports to donor intergovernmental organizations and the Global Fund was an important step forward. UN كما أشارت الوفود إلى أن قرار المجلس التنفيذي بالإذن بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات للمنظمات الحكومية الدولية المانحة وللصندوق العالمي هو خطوة هامة إلى الأمام.
    41. The imminent adoption of the laws on the restructuring of the armed forces is a major step in the right direction. UN ٤١ - إن اعتماد القوانين الخاصة بإعادة تشكيل القوات المسلحة، الذي سيجري قريبا، هو خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    It further noted that the adoption of a timetable for the preparation and submission of reports to treaty bodies is a significant step to that end. UN ولاحظت كذلك أن اعتماد جدول زمني لإعداد وتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات هو خطوة هامة لتحقيق هذه الغاية.
    The announcement on 11 April 1994 by President Chissano that the general elections will be held on 27 and 28 October 1994 was a significant step forward in the implementation of the peace process. UN ٤٨ - وإعلان الرئيس شيسانو والسيد دلاكاما في ١١ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بأن الانتخابات العامة ستجري في ٢٧ و ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ إنما هو خطوة هامة في تنفيذ عملية السلم.
    While this is an important step forward, the challenge of effectively enforcing and implementing the legislation still lies ahead. UN ومع أن هذا التشريع هو خطوة هامة إلى الأمام، فلا يزال أمامنا التحدي المتمثل بتنفيذه والعمل به فعليا.
    This statement is an important step in the project of South-Eastern Europe and enjoys the full support of our democracies. UN وهذا البيان هو خطوة هامة في مشروع بناء جنوب شرقي أوروبا، كما أنه يحظى بدعم ديمقراطياتنا الكامل.
    The Committee agrees that the identification of results through performance measurement is an important step towards the realization of the logical framework. UN وتوافق اللجنة على أن تحديد النتائج عن طريق قياس الأداء هو خطوة هامة نحو تحقيق الإطار المنطقي.
    This innovation is an important step towards overcoming some gender stereotypes. UN وهذا الاستحقاق المُبتَكَر هو خطوة هامة نحو التغلُّب على بعض الأفكار النمطية المتعلقة بنوع الجنس.
    The Moscow meeting is an important step in the achievement of these objectives. UN ومؤتمر قمة موسكو هو خطوة هامة على طريق تحقيق هذه اﻷهداف.
    Determining how this function is affected by the different migration patterns is an important step in designing urbanization policies. UN وتحديد كيفية تأثير أنماط الهجرة المختلفة على هذا العامل الهام هو خطوة هامة على سبيل وضع سياسات التوسع الحضري.
    The Board decision to authorize the disclosure of internal audit reports to donor intergovernmental organizations and the Global Fund was an important step forward. UN كما أشارت الوفود إلى أن قرار المجلس التنفيذي بالإذن بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات للمنظمات الحكومية الدولية المانحة وللصندوق العالمي هو خطوة هامة إلى الأمام.
    It was important that young people should feel that the United Nations was listening to them, and the youth delegate programme was an important step towards that goal. UN وأوضح أنه من المهم أن يشعر الشباب بأن الأمم المتحدة تصغي إلى صوتهم، وأن برنامج المندوبين الشبان هو خطوة هامة نحو هذا الهدف.
    23. His delegation was pleased to note that the General Assembly had adopted resolution 47/233, which was an important step towards the goal of revitalizing the General Assembly in the light of an increasingly active Security Council. UN ٢٣ - وأعرب عن سرور وفده بملاحظة أن الجمعية العامة قد اتخذت القرار ٤٧/٢٣٣ الذي هو خطوة هامة نحو هدف إنعاش الجمعية العامة إزاء مجلس اﻷمن متزايد النشاط.
    The recent Security Council resolution 1261 (1999) is a major step forward in the approach to this problem. UN وقرار مجلس اﻷمن ١٢٦١ )١٩٩٩( المتخذ مؤخرا هو خطوة هامة لﻷمام في النهج المتبع إزاء هذه المشكلة.
    The new Amnesty Law is a significant step forward and, if applied in a fair and equitable manner, should provide a positive basis for further steps towards reconciliation. UN وقانون العفو العام الجديد هو خطوة هامة الى اﻷمام. وإذا ما طبق بصورة نزيهة وعادلة، فسوف يكون أساسا إيجابيا لمزيد من الخطوات نحو المصالحة.
    The establishment of a strategic military cell for UNIFIL within the Department of Peacekeeping Operations was a significant step that could eventually be duplicated in other missions. UN وأضافت أن إنشاء خلية استراتيجية عسكرية لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان داخل إدارة عمليات حفظ السلام هو خطوة هامة يمكن أن تتكرر مستقبلاً في بعثات أخرى.
    A production cut—off is an important and essential step. UN إن وقف الانتاج هو خطوة هامة وأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus