This agreement is an important step forward in the collection, production and analysis of gender-disaggregated information and gender indicators. | UN | وهذا الاتفاق هو خطوة هامة نحو الأمام في مجال جمع وإنتاج وتحليل المعلومات المفصلة بحسب نوع الجنس والمؤشرات الجنسانية. |
The allocation of financial resources to dialogue processes in Côte d'Ivoire and in the Central African Republic is an important step in this context. | UN | وتخصيص الموارد المالية لعمليات الحوار في كوت ديفوار وجمهورية أفريقيا الوسطى هو خطوة هامة في هذا السياق. |
The 15 November agreement on movement and access between Israel and the Palestinian Authority is an important step forward. | UN | واتفاق 15 تشرين الثاني/نوفمبر بشأن حرية التنقل والوصول بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية هو خطوة هامة إلى الأمام. |
The Decade, long overdue, was an important step in raising awareness against prejudice, intolerance and racism. | UN | فهذا العقد، الذي طال انتظاره، هو خطوة هامة في زيادة الوعي من أجل مكافحة التحامل والتعصب والعنصرية. |
The Board decision to authorize the disclosure of internal audit reports to donor intergovernmental organizations and the Global Fund was an important step forward. | UN | كما أشارت الوفود إلى أن قرار المجلس التنفيذي بالإذن بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات للمنظمات الحكومية الدولية المانحة وللصندوق العالمي هو خطوة هامة إلى الأمام. |
41. The imminent adoption of the laws on the restructuring of the armed forces is a major step in the right direction. | UN | ٤١ - إن اعتماد القوانين الخاصة بإعادة تشكيل القوات المسلحة، الذي سيجري قريبا، هو خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
It further noted that the adoption of a timetable for the preparation and submission of reports to treaty bodies is a significant step to that end. | UN | ولاحظت كذلك أن اعتماد جدول زمني لإعداد وتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات هو خطوة هامة لتحقيق هذه الغاية. |
The announcement on 11 April 1994 by President Chissano that the general elections will be held on 27 and 28 October 1994 was a significant step forward in the implementation of the peace process. | UN | ٤٨ - وإعلان الرئيس شيسانو والسيد دلاكاما في ١١ نيسان/ابريل ١٩٩٤ بأن الانتخابات العامة ستجري في ٢٧ و ٢٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ إنما هو خطوة هامة في تنفيذ عملية السلم. |
While this is an important step forward, the challenge of effectively enforcing and implementing the legislation still lies ahead. | UN | ومع أن هذا التشريع هو خطوة هامة إلى الأمام، فلا يزال أمامنا التحدي المتمثل بتنفيذه والعمل به فعليا. |
This statement is an important step in the project of South-Eastern Europe and enjoys the full support of our democracies. | UN | وهذا البيان هو خطوة هامة في مشروع بناء جنوب شرقي أوروبا، كما أنه يحظى بدعم ديمقراطياتنا الكامل. |
The Committee agrees that the identification of results through performance measurement is an important step towards the realization of the logical framework. | UN | وتوافق اللجنة على أن تحديد النتائج عن طريق قياس الأداء هو خطوة هامة نحو تحقيق الإطار المنطقي. |
This innovation is an important step towards overcoming some gender stereotypes. | UN | وهذا الاستحقاق المُبتَكَر هو خطوة هامة نحو التغلُّب على بعض الأفكار النمطية المتعلقة بنوع الجنس. |
The Moscow meeting is an important step in the achievement of these objectives. | UN | ومؤتمر قمة موسكو هو خطوة هامة على طريق تحقيق هذه اﻷهداف. |
Determining how this function is affected by the different migration patterns is an important step in designing urbanization policies. | UN | وتحديد كيفية تأثير أنماط الهجرة المختلفة على هذا العامل الهام هو خطوة هامة على سبيل وضع سياسات التوسع الحضري. |
The Board decision to authorize the disclosure of internal audit reports to donor intergovernmental organizations and the Global Fund was an important step forward. | UN | كما أشارت الوفود إلى أن قرار المجلس التنفيذي بالإذن بالكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات للمنظمات الحكومية الدولية المانحة وللصندوق العالمي هو خطوة هامة إلى الأمام. |
It was important that young people should feel that the United Nations was listening to them, and the youth delegate programme was an important step towards that goal. | UN | وأوضح أنه من المهم أن يشعر الشباب بأن الأمم المتحدة تصغي إلى صوتهم، وأن برنامج المندوبين الشبان هو خطوة هامة نحو هذا الهدف. |
23. His delegation was pleased to note that the General Assembly had adopted resolution 47/233, which was an important step towards the goal of revitalizing the General Assembly in the light of an increasingly active Security Council. | UN | ٢٣ - وأعرب عن سرور وفده بملاحظة أن الجمعية العامة قد اتخذت القرار ٤٧/٢٣٣ الذي هو خطوة هامة نحو هدف إنعاش الجمعية العامة إزاء مجلس اﻷمن متزايد النشاط. |
The recent Security Council resolution 1261 (1999) is a major step forward in the approach to this problem. | UN | وقرار مجلس اﻷمن ١٢٦١ )١٩٩٩( المتخذ مؤخرا هو خطوة هامة لﻷمام في النهج المتبع إزاء هذه المشكلة. |
The new Amnesty Law is a significant step forward and, if applied in a fair and equitable manner, should provide a positive basis for further steps towards reconciliation. | UN | وقانون العفو العام الجديد هو خطوة هامة الى اﻷمام. وإذا ما طبق بصورة نزيهة وعادلة، فسوف يكون أساسا إيجابيا لمزيد من الخطوات نحو المصالحة. |
The establishment of a strategic military cell for UNIFIL within the Department of Peacekeeping Operations was a significant step that could eventually be duplicated in other missions. | UN | وأضافت أن إنشاء خلية استراتيجية عسكرية لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان داخل إدارة عمليات حفظ السلام هو خطوة هامة يمكن أن تتكرر مستقبلاً في بعثات أخرى. |
A production cut—off is an important and essential step. | UN | إن وقف الانتاج هو خطوة هامة وأساسية. |