"هو طرف فيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • is a party
        
    • was a party
        
    • was party
        
    • child is a part
        
    • is party to have a
        
    My country remains committed to fulfilling all obligations and responsibilities under disarmament treaties to which it is a party. UN وما زال بلدي ملتزما بالوفاء بجميع الالتزامات والمسؤوليات المترتبة على معاهدات نزع السلاح التي هو طرف فيها.
    The Russian Federation has no substantive reservations to the international human rights treaties to which it is a party. UN وليس لدى الاتحاد الروسي أي تحفظات جوهرية على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هو طرف فيها.
    SPLA restrictions too were in violation of the IGADD agreements to which it is a party. UN وتعد القيود التي فرضها الجيش الشعبي لتحرير السودان أيضا انتهاكا لاتفاقات إيغات التي هو طرف فيها.
    Her country was also working to fulfil its reporting obligations under the human rights instruments to which it was a party. UN كما يعمل بلدها على الوفاء بالتزاماته المتعلقة بتقديم التقارير بموجب صكوك حقوق الإنسان التي هو طرف فيها.
    It called on Sudan to comply with its obligations under the international human rights instruments to which it was a party. UN ويدعو السودان إلى الالتزام بواجباته بموجب صكوك القانون الإنساني الدولي التي هو طرف فيها.
    78. Ms. Savitri (Indonesia) said that her country had been engaging constructively with various United Nations human rights mechanisms for many years, including through dialogue relating to its periodic reports under several human rights conventions to which it was party. UN 78 - السيدة سافيتري (إندونيسيا): قال إن بلدها يعمل منذ زمن طويل وبصورة بناءة مع مختلف آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ويشمل ذلك من خلال حوار يتعلق بتقاريره الدورية المقدمة بموجب عدد من اتفاقيات حقوق الإنسان التي هو طرف فيها.
    This child rights approach is holistic and places emphasis on supporting the strengths and resources of the child him/herself and all social systems of which the child is a part: family, school, community, institutions, religious and cultural systems. UN إن هذا النهج القائم على حقوق الطفل شامل ويركز على دعم مواطن قوة الطفل نفسه وموارده وجميع النظم الاجتماعية التي هو طرف فيها: الأسرة، والمدرسة، والمجتمع المحلي، والمؤسسات، والنظم الدينية والثقافية.
    UNDP does not expect the ultimate resolution of any of the proceedings to which it is party to have a significant adverse effect on its financial position, performance or cash flows. UN ولا يتوقع البرنامج الإنمائي أن يكون للقرار النهائي في أي من الإجراءات التي هو طرف فيها أثر ضار يُذكر على مركزه المالي أو أدائه أو تدفقاته النقدية.
    The export control system of the Republic of Azerbaijan aims at ensuring national security interests and implementing its obligations emanating from international non-proliferation agreements to which it is a party. UN ويهدف نظام جمهورية أذربيجان للرقابة على الصادرات إلى ضمان المصالح الأمنية الوطنية وتنفيذ التزامات البلد النابعة من اتفاقات عدم الانتشار الدولية التي هو طرف فيها.
    2. The Sudan is committed to all international and bilateral agreements to which it is a party. UN ٢ - إن السودان ملتزم بجميع الاتفاقات الدولية والثنائية التي هو طرف فيها.
    It also provides for the possibility that representations can be made by an industrial association of employers or workers to ILO with respect to a failure by a member to observe a convention to which it is a party. UN كما ينص على إمكانية قيام نقابات أرباب العمل أو العمال بتقديم مذكرات إلى منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بإخفاق عضو في مراعاة الاتفاقية التي هو طرف فيها.
    According to the supplementary report, Lebanon is bound to apply all the provisions of the relevant international conventions and protocols against terrorism to which it is a party. UN الرقم 11-1 بحسب التقرير الإضافي، فإن لبنان ملزم بتطبيق كل بنود الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، والتي هو طرف فيها.
    Consider ratifying the individual complaints procedures under the treaties to which it is a party (Norway); UN 5- النظر في التصديق على آليات الشكاوى الفردية بموجب المعاهدات التي هو طرف فيها (النرويج)؛
    A representative imposed on a person takes over the case without consulting or passing on information on the judicial proceedings or responding to any of the requests of the client, who loses all oversight or control of the proceedings to which he or she is a party. UN فالممثل المفروض على الشخص يتولى القضية دون التشاور مع الموكل ودون تقديم معلومات إليه عن سير الإجراءات القضائية أو تلبية أي طلب من طلباته، وبذلك يفتقد الموكل أي إشراف أو رقابة على الإجراءات التي هو طرف فيها.
    The Sudan reaffirmed its commitment to protect all human rights and to apply the provisions of all human rights instruments to which it was a party. UN ويعيد السودان تأكيد إرادته بحماية جميع حقوق اﻹنسان وتطبيق أحكام جميع الصكوك المتصلة بحقوق اﻹنسان التي هو طرف فيها.
    It was adapting its legislation to take account of the international agreements to which it was a party and would participate in international efforts to combat terrorism. UN وإنه بصدد تعديل تشريعاته لتأخذ في الاعتبار الاتفاقات الدولية الذي هو طرف فيها. وسوف يشترك في الجهود الدولية لمكافحة اﻹرهاب.
    The role of the Special Rapporteur was limited to verifying whether the country was respecting the Universal Declaration of Human Rights and other instruments to which it was a party. UN وأردف قائلا إن دور المقرر يقتصر على التحقق من أن البلد يحترم اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وغيره من الصكوك التي هو طرف فيها.
    His delegation supported the establishment of an independent commission to investigate those violations and hoped that the authorities of the Russian Federation would act in accordance with international law and the human rights instruments to which it was a party. UN وإن وفد بلده يؤيد تشكيل لجنة مستقلة للتحقيق في هذه الانتهاكات، ويأمل في أن تتصرف سلطات الاتحاد الروسي وفقاً للقانون الدولي وصكوك حقوق الإنسان التي هو طرف فيها.
    He condemned the continuing denial of civil and political rights, and called on Iraq to abide by all the obligations under the international instruments to which it was a party and cease all human rights violations immediately. UN وأدان اﻹنكار المستمر للحقوق المدنية والسياسية، ودعا العراق إلى تنفيذ جميع الالتزامات المنصوص عليها في الصكوك الدولية التي هو طرف فيها وأن يوقف فورا جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    The process of incorporating certain conventions and protocols to which it was a party into its municipal law had commenced with a view to giving its domestic courts jurisdiction to try the perpetrators of terrorist acts and enabling its judiciary to cooperate with other States and international or regional organizations in bringing such persons to trial. UN وأضاف أن عملية إدماج بعض الاتفاقيات والبروتوكولات التي هو طرف فيها في قانونه المحلي قد بدأت بغية إعطاء محاكمه المحلية الولاية القضائية لمحاكمة مرتكبي الأعمال الإرهابية وتمكين سلطته القضائية من التعاون مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية أو الإقليمية في إحضار مثل هؤلاء الأشخاص إلى المحاكمة.
    34. Lebanon submitted a list of universal and regional counter-terrorism instruments that it was party to3 and presented a report on the measures it had adopted to eliminate international terrorism, which included measures adopted by the Ministry of Justice, the Ministry of National Defence and the Ministry of Interior and Municipalities. UN 34 - وقدم لبنان قائمة بالصكوك العالمية والإقليمية لمكافحة الإرهاب، التي هو طرف فيها(3)، كما عرض تقريرا عن التدابير التي اتخذها من أجل القضاء على الإرهاب الدولي، والتي تتضمن تدابير متخذة من قبل وزارة العدل ووزارة الدفاع الوطني ووزارة الداخلية والبلديات.
    This child rights approach is holistic and places emphasis on supporting the strengths and resources of the child him/herself and all social systems of which the child is a part: family, school, community, institutions, religious and cultural systems. UN إن هذا النهج القائم على حقوق الطفل شامل ويركز على دعم ما للطفل في حد ذاته من مواطن قوة وطاقات ودعم جميع النظم الاجتماعية التي هو طرف فيها: الأسرة، والمدرسة، والمجتمع المحلي، والمؤسسات، والنظم الدينية والثقافية.
    UNDP does not expect the ultimate resolution of any of the proceedings to which it is party to have a significant adverse effect on its financial position, performance or cash flows. UN ولا يتوقع البرنامج الإنمائي أن يكون للقرار النهائي في أي من الإجراءات التي هو طرف فيها أثر ضار يُذكر على مركزه المالي أو أدائه أو تدفقاته النقدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus