Well, the silk merchant of Serif, when he heard we were heading in this direction, He asked us to make a delivery. | Open Subtitles | حسناً تاجر حرير من ساريف عندما سمع بأن رحلتنا ستكون الى هنا هو طلب منّا ان نقوم بتوصيلة 42 00: |
He asked for forgiveness from you every time he killed somebody? | Open Subtitles | هو طلب المغفره منك في كل مره قتل فيها انسان؟ |
Look, He asked me... he begged me to cover it up. | Open Subtitles | هو طلب مني لقد توسل الي من اجل اخفاء هذا |
Another such activity is the ordering of substantial or important materials which are in short supply and may, therefore, be available only at a premium or at a long lead time. | UN | والنشاط الآخر هو طلب المواد الأساسية أو الهامة التي تكون إمدادتها قليلة وقد لا تتوافر،بالتالي، إلا بأسعار أعلى من أسعارها العادية أو بعد انتظار طويل. |
All I can do is ask for one last chance. | Open Subtitles | كل ما يمكنني القيام به هو طلب فرصة أخيرة. |
If you wanted some me time, all you had to do was ask. | Open Subtitles | إذا رغبت الحصول على وقتٍ خاص، كل ماكان عليك فعله هو طلب ذلك |
The author has not submitted any documents in substantiation, nor has He asked the Chinese embassy in the Netherlands to provide any information in this regard. | UN | ولم يقدم صاحب البلاغ أية وثائق تثبت مزاعمه ولا هو طلب من السفارة الصينية في هولندا تزويده بأية معلومات بهذا الخصوص. |
He asked me to check in on the status of the 160 project. | Open Subtitles | هو طلب مني أن أتحقق من وضع مشروع الـ 160 |
And if you want me to say he can't be there for this, then I will, but He asked me, and I thought it was a fair request, so I'm asking you. | Open Subtitles | واذا كنت تريد أن أقول أنه لا يمكنه أن يتواجد هناك سأفعل, ولكن هو طلب مني, و أعتقد أن هذا طلباً عادلاً, |
He asked for your head, but slavery will be enough, I'm sure. | Open Subtitles | هو طلب رأسك، ولكنّ استعبادك سيفي بالغرض أنا مُتأكد |
He asked me for time because he said he needed permission to trade me a story he promised was much bigger. | Open Subtitles | هو طلب بعض الوقت لأنه قال انه يحتاج للترخيص له لمبادلتي بقصة وعدني بأنها أكبر |
He asked you to save him, to be with him, repeatedly. | Open Subtitles | هو طلب منكٍ انقاذه, بأن تكوني معه مراراً وتكراراً |
Another such activity is the ordering of substantial or important materials which are in short supply and may, therefore, be available only at a premium or at a long lead time. | UN | والنشاط الآخر هو طلب المواد الأساسية أو الهامة التي تكون إمداداتها قليلة وقد لا تتوفر،بالتالي، إلا بأسعار أعلى من أسعارها العادية أو بعد انتظار طويل. |
Another such activity is the ordering of substantial or important materials which are in short supply and may, therefore, be available only at a premium or at a long lead time. | UN | والنشاط الآخر هو طلب المواد الأساسية أو الهامة التي تكون إمدادتها قليلة وقد لا تتوفر،بالتالي، إلا بأسعار أعلى من أسعارها العادية أو بعد انتظار طويل. |
I think all we have to do is ask when they R.S.V.P. | Open Subtitles | أعتقد أن كل ما علينا فعله هو طلب الأستجابات |
All I did was ask the landlord for the footage from the security cameras. | Open Subtitles | كل ما فعلت هو طلب من مالك المنزل اللقطات على الكاميرا الأمنية |
He told me to go with that girl. | Open Subtitles | هو طلب مني ان اذهب بصحبة تلك الفتاة كارلا ؟ |
The first is to request additional financing for the new process that could support a work programme and participation by all in an adequate manner. | UN | الأول هو طلب تمويل إضافي للعملية الجديدة يمكن أن يدعم برنامج عمل ومشاركة الجميع على نحو كاف. |
Yeah, well, uh, there's one thing that we both know I can do for sure very well and that is order dinner. | Open Subtitles | حسنا،يوجد شيء واحد كلانا يعلم بأنني أُجيد فعله و هو طلب الفطور سأعود في الحال |
He requested your help on this. | Open Subtitles | هو طلب مساعدتك في هذه |
1. The purpose of the present report is to seek funding for the second year of the biennium 2010-2011 for 29 special political missions in connection with actions taken or expected to be taken by the General Assembly and/or the Security Council on the basis of requests from Member States and/or recommendations of the Secretary-General. | UN | 1 - الغرض من هذا التقرير هو طلب تمويل السنة الثانية من فترة السنتين 2010-2011 للبعثات السياسية الخاصة التسع والعشرين في سياق الإجراءات التي اتخذتها أو التي يتوقع أن تتخذها الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن بناء على طلبات الدول الأعضاء و/أو توصيات الأمين العام. |
The major basis of his visit was to seek the demilitarization of the Bihać and potentially other safe areas. | UN | وكان السبب الرئيسي لزيارته هو طلب نزع سلاح بيهاتش والمناطق اﻵمنة اﻷخرى الممكنة. |
The recommended action was to request a meeting with a representative of the State party. | UN | وكان الإجراء الموصى به هو طلب الاجتماع مع أحد ممثلي الدولة الطرف. |
Particularly important is the request of the Minister of Justice for the judicial mentors to provide training to local police, prison staff, military police and local authorities about human rights and the administration of justice, focusing on the primary role of the courts. | UN | ومن المهم بوجه خاص هو طلب وزارة العدل موجهين قضائيين لتدريب الشرطة المحلية وموظفي السجون والشرطة العسكرية والسلطات المحلية فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان وإقامة العدل والتركيز على الدور اﻷساسي للمحاكم. |
He knows all he's got to do is say the word and we can't talk to him anymore. | Open Subtitles | هو يعرف أن كل ما عليه فعله هو طلب هذا... ولن يعد بإمكاننا التحدث معه |
It is also regrettable that the falsehoods have proliferated to such an extent that the Israeli Ambassador should now claim that among the causes of the war of 1967 was the request in May of that year that the United Nations Emergency Force be withdrawn. | UN | والمؤسف أيضا أن تصل المغالطات إلى حد ادعاء سفير إسرائيل أن من أسباب اندلاع حرب عام ١٩٦٧ هو طلب انسحاب قوات الطوارئ الدولية في مايو من ذلك العام. |
Notwithstanding its strong support for the Court, the United Kingdom does not subscribe to this view if the consequence of this approach would be to request an advisory opinion without a clear sense of purpose and the practical utility of an opinion for the requesting body. | UN | والمملكة المتحدة، على الرغم من تأييدها القوي للمحكمة، لا تشاطر هذا الرأي إذا كان مؤدى هذا النهج هو طلب فتوى دون وجود غاية واضحة ودون أن يكون للهيئة المستفتية منفعة عملية من وراء ذلك. |