"هو عدم وجود" - Traduction Arabe en Anglais

    • was the lack of
        
    • is the absence of
        
    • is the lack of
        
    • is no
        
    • was the absence of
        
    • is a lack of
        
    • be the lack of
        
    • was that there was no
        
    • is to have no
        
    • is that there are no
        
    • was marked by the lack of
        
    • was not having
        
    The main reason that proceedings relating to domestic violence were discontinued was the lack of adequate proof, in particular testimony. UN والسبب الرئيسي لوقف الإجراءات المتعلقة بأفعال العنف المنزلي هو عدم وجود ما يكفي من أدلة الإثبات، ولا سيما الشهادات.
    Another factor is the absence of targeted health care programmes that address the specific needs of children with disabilities. UN والعامل الآخر هو عدم وجود برامج رعاية صحية محددة تتناول الاحتياجات الخاصة بالطفل المعوق.
    A first significant element, in the view of our delegation, is the lack of balance between the aspirations and the objectives reflected in the title of the draft resolution and its substantive contents. UN إن أول عنصر هام، في رأي وفدي، هو عدم وجود توازن بين التطلعات واﻷهداف المنعكسة في عنوان مشروع القرار ومحتواه المضموني.
    In such circumstances, there can be no positive recommendation, principally because there is no direct causative link between the loss and the invasion and occupation of Kuwait. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن وضع توصية إيجابية، والسبب الرئيسي في ذلك هو عدم وجود رابطة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Board considers that the cause of these inconsistencies was the absence of a formal policy guideline on the preparation of working papers. UN ويرى المجلس أن سبب هذه النواقص في إعداد ورقات العمل هو عدم وجود مبادئ توجيهية لسياسة رسمية بشأن إعداد ورقات العمل.
    The main challenge was the lack of political will to see women's needs and prioritize them, and the best cure was the presence of more women in politics. UN وكان التحدي الرئيسي هو عدم وجود إرادة سياسية لتلبية احتياجات المرأة وإعطائها الأولوية، وقالت إن العلاج الأنجع هو وجود المزيد من النساء في الحياة السياسية.
    Their main concern was the lack of sufficient information in case of a contingency and the lack of a contingency plan, especially with respect to the period of the recent referendums. UN وكان الهم الرئيسي الذي يساورها هو عدم وجود معلومات كافية لاستخدامها في حالات الطوارئ وعدم وجود خطة للطوارئ، وبخاصة في ما يتعلق بفترة الاستفتاءين الذين أجريا مؤخرا.
    46. One reason why implementation of the Convention across sectors had been impossible was the lack of a policy on women's issues. UN 46 - وذكرت أن أحد أسباب تعذر تنفيذ الاتفاقية في جميع القطاعات هو عدم وجود سياسة عامة بشأن قضايا المرأة.
    The first is the absence of a concrete commitment and a determined international policy towards Somalia and its present leadership. UN التحدي الأول هو عدم وجود التزام ملموس وسياسة دولية محددة تجاه الصومال وقيادتها الحالية.
    Peace is the absence of threat to the security and the survival of a nation. UN إن السلام هو عدم وجود خطر على أمن أمة ما أو بقائها.
    Another factor is the absence of targeted health-care programmes that address the specific needs of children with disabilities. UN والعامل الآخر هو عدم وجود برامج رعاية صحية محددة تتناول الاحتياجات الخاصة للطفل المعوق.
    Another source of concern is the lack of sufficient commitment and follow up by the Government in the promotion, protection and monitoring of human rights. UN وثمة مصدر آخر للقلق هو عدم وجود التزام ومتابعة كافيين من جانب الحكومة فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ورصدها.
    One of them is the lack of a fiscal policy framework consistent with a monetary union. UN وأحد هذه التناقضات هو عدم وجود إطار للسياسة المالية متسق مع الاتحاد النقدي.
    A disturbing example of that is the lack of official reaction to the desecration of the Serbian cemetery in the Hungarian town of Bata. UN وثمة مثل مزعج لذلك هو عدم وجود رد فعل رسمي إزاء انتهاك قدسية المقبرة الصربية في بلدة باتا الهنغارية.
    A large part of the problem has been that there is no clear delineation of what constitutes the positive use of outer space versus the negative use. UN وجزء كبير من المشكل هو عدم وجود أي تعريف واضح لما يشكل الاستخدام الإيجابي للفضاء الخارجي مقابل الاستخدام السلبي له.
    The one thing people with kids desperately need is no kids. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يحتاجه الناس مع الأطفال هو عدم وجود أطفال
    3. Another matter which caused some difficulty for the Secretariat was the absence of a recommendation concerning the period after 31 May 1994. UN ٣ - وأضاف أن الموضع اﻵخر الذي سبب لﻷمانة العامة بعض الصعوبات هو عدم وجود توصية تتعلق بفترة ما بعد ١٣ أيار/مايو ٤٩٩١.
    The reason given for using chains was the absence of high-security prisons in Cameroon and the need to control these dangerous prisoners. UN والسبب المساق لتبرير الابقاء على هؤلاء السجناء مغلولين هو عدم وجود سجون للحراسة المشددة في الكاميرون وضرورة السيطرة على السجناء الخطيرين.
    More importantly, there is a lack of a proper framework for vertical integration between local and national processes. UN والأمر الأكثر أهمية هو عدم وجود إطار عمل سليم للتكامل الرأسي بين العمليات المحلية والوطنية.
    The most serious might be the lack of transformational leadership and political will in the implementation process. UN ولعل الأدهى هو عدم وجود القيادة القادرة على التغيير والإرادة السياسية اللازمتين في عملية التنفيذ.
    The basic conclusion of the report was that there was no single formula for solving the problem, but insecurity could be remedied. UN وكان الاستنتاج الأساسي الذي خَلُص إليه التقرير هو عدم وجود صيغة واحدة لحل المشكلة، وإن كان يمكن معالجة مسألة انعدام الأمن.
    We therefore propose that the better and more appropriate option is to have no reliability requirement for electronic signatures, and that paragraph 3 (b) of article 9 be deleted. UN ونرى بالتالي أن الخيار الأفضل والأنسب هو عدم وجود شرط للموثوقية بالنسبة للتوقيعات الإلكترونية، ونقترح حذف الفقرة 3 (ب) من المادة 9.
    A further criterion is that there are no effective means to address the situation, other than the criminalisation of the behaviour. UN والمعيار الآخر هو عدم وجود وسائل فعالة لمعالجة الوضع، باستثناء تجريم السلوك.
    3.8 With regard to the lack of structural guarantees, in violation of article 14, paragraph 3, of the Covenant, in counsel's view the application of sanctions was marked by the lack of a reasonable time frame for the proceedings and, more particularly, for the investigation. UN 3-8 وفيما يتعلق بانعدام الضمانات الهيكلية، إخلالاً بأحكام الفقرة 3 من المادة 14 من العهد، يرى المحامي ما حدد تطبيق الجزاءات هو عدم وجود مهلة زمنية معقولة من أجل الإجراءات القضائية، وعلى الأخص، من أجل التحقيق.
    The worst part about this whole ordeal was not having anyone to talk to. Open Subtitles الجزء الأسوأ من هذه المحنة هو عدم وجود شخص أتكلم معه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus