It has its own provision concerning reservations, which is determinative of what is permitted. | UN | ويتضمن هذا البروتوكول نصاً يتعلق بالتحفظات يحدد ما هو مسموح به. |
It has its own provision concerning reservations, which is determinative of what is permitted. | UN | ويتضمن هذا البروتوكول نصاً يتعلق بالتحفظات يحدد ما هو مسموح به. |
It has its own provision concerning reservations, which is determinative of what is permitted. | UN | ويتضمن هذا البروتوكول نصاً يتعلق بالتحفظات يحدد ما هو مسموح به. |
It should assess the extent to which its domestic law incorporates the rights protected under the Covenant, due consideration being given, in particular, to the requirement that limitations in the exercise of these rights do not go beyond what is permissible under the Covenant. | UN | وينبغي أن تقيِّم مدى استيعاب قانونها المحلي للحقوق المحمية بموجب العهد، مع إيلاء الاعتبار الواجب بوجه خاص، للشرط القاضي بألا تتجاوز القيود المفروضة على ممارسة هذه الحقوق ما هو مسموح به بموجب العهد. |
It should assess the extent to which its domestic law incorporates the rights protected under the Covenant, due consideration being given, in particular, to the requirement that limitations in the exercise of these rights do not go beyond what is permissible under the Covenant. | UN | وينبغي أن تقيِّم مدى استيعاب قانونها المحلي للحقوق المحمية بموجب العهد، مع إيلاء الاعتبار الواجب بوجه خاص، للشرط القاضي بألا تتجاوز القيود المفروضة على ممارسة هذه الحقوق ما هو مسموح به بموجب العهد. |
The Committee considered that the exclusion of women from any work or employment due to arduous, hazardous or dangerous working conditions that involved equal risks for men and women went beyond what was permitted under article 5. | UN | ورأت اللجنة أن استبعاد المرأة من أي عمل أو وظيفة بسبب ظروف العمل الشاقة أو الضارة أو الخطيرة التي تنطوي على مخاطر متساوية للرجال والنساء، يتجاوز ما هو مسموح به بموجب المادة 5. |
He drew attention to General Comment No. 29 on article 4 of the Covenant, which set forth the Committee's understanding of what was permissible in a state of emergency. | UN | ولفت الانتباه إلى التعليق العام رقم 29 بشأن المادة 4 من العهد الذي يحدد فهم اللجنة لما هو مسموح به في حالة الطوارئ. |
It has its own provision concerning reservations, which is determinative of what is permitted. | UN | ويتضمن هذا البروتوكول نصاً يتعلق بالتحفظات يحدد ما هو مسموح به. |
In Singapore's view, what Australia is doing goes beyond what is permitted under article 42 of the Convention. | UN | وترى سنغافورة أن ما تفعله أستراليا يتجاوز ما هو مسموح به بموجب المادة 42 من الاتفاقية. |
It has its own provision concerning reservations, which is determinative of what is permitted. | UN | ويتضمن هذا البروتوكول نصاً يتعلق بالتحفظات يحدد ما هو مسموح به. |
It has its own provision concerning reservations, which is determinative of what is permitted. | UN | ويتضمن هذا البروتوكول نصاً يتعلق بالتحفظات يحدد ما هو مسموح به. |
Each country office appears to have a different interpretation of what is permitted or encouraged by way of publications by staff. | UN | يبدو أن لكل مكتب قطري تفسيرا مختلفا عما هو مسموح به أو مرغوب فيه في مجال المنشورات التي يساهم بها الموظفون. |
It has its own provision concerning reservations, which is determinative of what is permitted. | UN | هذا البروتوكول نصا يتعلق بالتحفظات يحدد ما هو مسموح به. |
It has its own provision concerning reservations, which is determinative of what is permitted. | UN | ويتضمن هذا البروتوكول نصاً يتعلق بالتحفظات يحدد ما هو مسموح به. |
The domestic law of any State can impose duties on its citizens, but cannot restrict rights and freedoms beyond what is permitted by applicable international human rights law. | UN | ويمكن للقوانين المحلية لأي دولة أن تفرض واجبات على المواطنين، لكنها لا يمكن أن تقيد الحقوق والحريات بشكل يتجاوز ما هو مسموح به بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان الواجب التطبيق. |
It should assess the extent to which its domestic law incorporates the rights protected under the Covenant, due consideration being given, in particular, to the requirement that limitations in the exercise of these rights do not go beyond what is permissible under the Covenant. | UN | وينبغي أن تقيِّم مدى استيعاب قانونها المحلي للحقوق المحمية بموجب العهد، مع إيلاء الاعتبار الواجب بوجه خاص، للشرط القاضي بألا تتجاوز القيود المفروضة على ممارسة هذه الحقوق ما هو مسموح به بموجب العهد. |
69. States which consider that the use of nuclear weapons is illegal indicated that those resolutions did not claim to create any new rules, but were confined to a confirmation of customary law relating to the prohibition of means or methods of warfare which, by their use, overstepped the bounds of what is permissible in the conduct of hostilities. | UN | ٦٩ - وذكرت الدول التي تعتبر استخدام اﻷسلحة النووية غير مشروع أن تلك القرارات لم تَدﱠعِ إيجاد قواعد جديدة، ولكنها اقتصرت على توكيد القانون العرفي المتعلق بحظر وسائل وأساليب الحرب التي تتجاوز، باستخدامها، حدود ما هو مسموح به في سير القتال. |
He also expressed the fear of their imminent use under the pretext of the fight against " terrorism " and the need for " security " - well beyond what is permissible under international law - and indeed fears that the use of " mini-nukes " against socalled " rogue States " could trigger a spiral. | UN | كما أعرب عن مخاوفه إزاء استخدامها الوشيك بذريعة مكافحة " الإرهاب " والحاجة إلى " الأمن " وذلك بشكل يتجاوز إلى حد كبير ما هو مسموح به بموجب القانون الدولي - بل أعرب عن مخاوفه إزاء ما يمكن أن يؤدي إليه استخدام " القنابل النووية الصغيرة " ضد ما يسمى ب " الدول المارقة " من إحداث توتر متفاقم. |
(8) The Committee is concerned that article 15 of the Constitution permits restrictions on the exercise of the fundamental rights set out in chapter III (other than those set out in articles 10, 11, 13.3 and 13.4) which go beyond what is permissible under the provisions of the Covenant, and in particular under article 4, paragraph 1, of the Covenant. | UN | (8) وتعرب اللجنة عن قلقها لأن المادة 15 من الدستور تُجيز فرض قيود على ممارسة الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الفصل الثالث (بصرف النظر عن الحقوق المنصوص عليها في المواد 10 و11 و13-3 و13-4) والتي تتجاوز ما هو مسموح به بموجب أحكام العهد، لا سيما بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من العهد. |
63. Several delegations also expressed the view that the paragraph as currently formulated unduly restricted the activities of the Security Council, beyond what was permitted under the Charter. | UN | 63 - كما أعربت وفود عديدة عن رأي يقول بأن الفقرة، بصيغتها الحالية تقيد أنشطة مجلس الأمن دونما مبرر، إلى أبعد مما هو مسموح به بموجب الميثاق. |
Such restrictions, if they were in place, by far exceeded what was permissible under article 19 and the Committee's recent general comment. | UN | وإن كانت هذه القيود فعلاً مفروضة، فهي تتجاوز إلى حد بعيد ما هو مسموح به بموجب المادة 19 من العهد والتعليق العام الجديد للجنة. |
In the last sentence, the insertion of the phrase " other than as permitted under article 19, paragraph 3 " , after " Since any restriction " would result in tautology, since that paragraph of the Covenant concerned restrictions on the right to freedom of expression. | UN | 57- وأضاف بأن إدراج عبارة " باستثناء ما هو مسموح به بموجب الفقرة 3 من المادة 19 " ، بعد عبارة " بالنظر إلى أن أية قيود " يؤدي إلى التكرار، نظراً لأن فقرة العهد تتعلق بالقيود المفروضة على الحق في حرية التعبير. |