The entry into force of the Treaty is among the first steps that must be taken. | UN | وبدء نفاذ المعاهدة هو من بين الخطوات الأولى التي يجب اتخاذها. |
Maternal mortality is among the highest in South-east Asia. | UN | ومعدل الوفيات النفاسية في ميانمار هو من بين أعلى المعدلات في جنوب شرق آسيا. |
Civil society in India is among the most vibrant anywhere in the world. | UN | والمجتمع المدني في الهند هو من بين أكثر المجتمعات نبضا بالحياة في العالم. |
Silence in the face of those problems is one of the biggest barriers that we face. | UN | وإن الصمت في مواجهة هذه المشاكل هو من بين أكبر العقبات التي نواجهها. |
The construction of the separation wall, which cuts through the West Bank, bypasses roads and grabs Palestinian land, was among the illegal Israeli activities that, despite international outrage, continued over the past year. | UN | إن بناء الجدار الفاصل، الذي يعبر الضفة الغربية ويسلك طرقا التفافية، ويستولي على أراض فلسطينية، هو من بين الأنشطة الإسرائيلية غير المشروعة التي استمرت طــوال العــــام الأخيــر رغــم السخط الدولــي. |
His country faced a difficult development challenge, given its population, which was one of the largest in Asia. | UN | وأشار إلى أن بلاده تواجه تحديا صعبا في ميدان التنمية، نظرا إلى حجم سكانها، الذي هو من بين أضخمها في آسيا. |
Proliferation of anti-corruption mechanisms in some countries, and in some cases overlapping of functions, are among the problems confronting some of these mechanisms. | UN | وتكاثر آليات مكافحة الفساد في بعض البلدان، وتداخل وظائفها في بعض الحالات، هو من بين المشاكل التي تواجه بعض هذه الآليات. |
Also the share of public spending on RD in Finland is among the highest at the international level. | UN | كما أن نصيب الإنفاق العام على أنشطة البحوث والتكنولوجيا في فنلندا هو من بين أعلى ما تنفقه الدول في العالم. |
This is the reason why the BG is among the most active institutions in the undertakings. | UN | وهذا هو السبب في أن حرس الحدود هو من بين أكثر المؤسسات نشاطا في تلك المهام. |
The Palestinian recession is among the worst in modern history. | UN | إن ركود الاقتصاد الفلسطيني هو من بين الحالات الأكثر سوءا في التاريخ المعاصر. |
The energy services sector is among the priority sectors for regional liberalization within SADC. | UN | وقطاع خدمات الطاقة هو من بين القطاعات ذات الأولوية من أجل التحرير الإقليمي في إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Their sense of shared responsibility is among the most important ingredients of this draft resolution. | UN | وإحساسها بالمسؤولية المشتركة هو من بين العناصر الأكثر أهمية لمشروع القرار هذا. |
They also recognize that the right to utilize the results of scientific progress in the interests of mankind is among the most universal of human rights. | UN | كما تسلم الدول اﻷطراف بأن الحق في استخدام نتائج التقدم العلمي بما يخدم مصالح البشرية هو من بين حقوق اﻹنسان ذات الطابع العالمي. |
The ratification of this agreement is among the top priorities in the agenda of our Parliament. | UN | وإن التصديق على هذا الاتفاق هو من بين اﻷولويات العليا في جدول أعمال برلماننا. |
In addition it is one of the posts with the smallest quantity of mines laid. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فالمركز المذكور هو من بين المراكز التي زُرِعت فيها أقل كمية من الألغام. |
UNRWA advises that this suggestion is one of the items under review by the headquarters committee on contracts. | UN | وتفيد الوكالة بأن هذا الاقتراح هو من بين البنود التي تقوم اللجنة المحلية للعقود باستعراضها. |
Accordingly, adequate protection of critical infrastructure from cyberthreats is one of the priorities of the Government of Georgia. | UN | وبناء على ذلك، فإن توفير الحماية الكافية للبنية الأساسية الحيوية من تهديدات الفضاء الإلكتروني هو من بين أولويات حكومة جورجيا. |
Efforts were being made to change such attitudes, however, and the elimination of discriminatory laws was among the priorities of the National Programme for the Advancement of Congolese Women. | UN | بيد أنها أشارت إلى أن الجهود مستمرة من أجل تغيير هذه الاتجاهات، وأن إلغاء القوانين التمييزية هو من بين أولويات البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية. |
Secure tenure was among the most important elements of shelter policy in poverty reduction strategies, and his Government's efforts in both rural and urban areas had benefited many poor families. | UN | وأشار إلى أن ضمان الحيازة هو من بين أهم عناصر سياسة المأوى في استراتيجيات تقليل لفقر وإلى أن الكثير من الأسر الفقيرة قد استفادت من الجهود التي تبذلها حكومته في المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
Until Vienna, there had been no serious acknowledgement that sexual violence against women was among the acts prohibited during armed conflict. | UN | وحتى صدور إعلان فيينا, لم يكن هناك أي اعتراف جدي بأن العنف الجنسي الممارَس ضد المرأة هو من بين الأفعال التي يحظر ارتكابها خلال النزاعات المسلحة. |
This programme was one of the recommendations emerging from the Commission on Law and Order report, and will be piloted in the current financial year. | UN | وهذا البرنامج هو من بين التوصيات الواردة في تقرير لجنة القانون والنظام، وسيجري تجريبه في السنة المالية الحالية. |
He also states that the Swedish Embassy in Cairo could not confirm that there was such a case as the newspaper had alleged or that Mr. Alzery was one of the suspects. | UN | ويضيف بالقول إنه لم يتسن لسفارة السويد في مصر أن تؤكد أنّ القضيـة المشـار إليهـا في الصحيفة هي قضية قائمة بالفعل أو أن السيد الزيري هو من بين المتهمين. |
Several indicators of mortality, morbidity and wellbeing suggest that the Swedish people are among the world's healthiest. | UN | وتبين المؤشرات العديدة المتعلقة بمعدلات الوفيات والأمراض والرفاه أن الشعب السويدي هو من بين شعوب العالم الأفضل صحة. |