"هو من خلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • is through
        
    • was through
        
    • is by
        
    • would be through
        
    The only way to do this, as has been proved time and again, is through face-to-face negotiations. UN والسبيل الوحيد لتحقيق هذا، كمـا ثبت المرة تلو اﻷخرى، هو من خلال المفاوضات وجها لوجه.
    The only way to save lives is through negotiation. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لإنقاذ الأرواح هو من خلال التفاوض.
    The only way to restore that honor is through blood. Open Subtitles السبيل الوحيد لاستعادة هذا الشرف هو من خلال الدم.
    Yeah, they said they couldn't see who he was through the vent, but they said he had a knife in his arm. Open Subtitles نعم، لقد قالو انهم لم يستطيعو ان يروا من هو من خلال المصرف لكنهم قالو انه لديه سكين فى زراعه
    The only way to find out is by scientific experiments. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك هو من خلال التجارب العلمية.
    According to this map, the only exit is through that pipe. Open Subtitles طبقا لهذه الخريطة المخرج الوحيد هو من خلال هذا الانبوب
    You saying the only proof we can get is through his confession? Open Subtitles أنت تقول أن الإثبات الوحيد الذى لدينا هو من خلال إعترافه؟
    For Belgium, the only way to address those challenges is through a multilateral approach. UN بالنسبة لبلجيكا، فإن السبيل الوحيد للتصدي لتلك التحديات هو من خلال نهج متعدد الأطراف.
    The Philippines respectfully submits that the best way to prevent the spread of nuclear weapons is through their complete and total elimination. UN وتعتقد الفلبين بكل احترام أن أفضل طريقة لمنع انتشار الأسلحة النووية هو من خلال إزالتها التامة والكاملة.
    It reiterates that the only path to safety is through the eventual elimination of nuclear weapons. UN وأكد مجددا أن سبيل السلامة الوحيد هو من خلال القضاء على الأسلحة النووية نهائيا.
    In our view the most direct and appropriate way for countries to deal with these issues is through the institutions concerned. UN ونرى أن أكثر سبيل مباشر ومناسب لتعالج البلدان هذه القضايا هو من خلال المؤسسات المعنية.
    It is our opinion that the best way to curb illicit arms proliferation is through strong national commitment and determination. UN ونرى أن أفضل طريقة لكبح الانتشار غير المشروع للأسلحة هو من خلال الالتزام والتصميم الوطنيين.
    The only known condition whereby PFOS is degraded is through high temperature incineration. UN والظرف المعروف الوحيد الذي تتحلل فيه السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين هو من خلال الترميد بدرجة حرارة مرتفعة.
    No nation can respond to these threats in isolation; the only way forward is through collective action. UN ولا تستطيع أي أمة أن تتصدى لهذه التهديدات بمعزل عن الآخرين؛ والطريق الوحيد للتقدم هو من خلال العمل الجماعي.
    Ireland, in common with its EU partners, continues to believe that the only way to reach a comprehensive settlement of the conflict is through the Quartet road map. UN إن أيرلندا، ومعها شركاؤها في الاتحاد الأوروبي، ما زالت تؤمن بأن الطريق الوحيد لتحقيق التسوية الشاملة هو من خلال خطة الطريق الصادرة عن المجموعة الرباعية.
    The most effective way to address the danger of weapons of mass destruction is through sincere efforts to achieve disarmament -- of nuclear, chemical and biological weapons. UN وأكثر الطرق فعالية للتصدي لخطر أسلحة الدمار الشامل هو من خلال بذل الجهود المخلصة لتحقيق نزع السلاح، بما في ذلك الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    As my Government has stated many times, the only way to achieve peace in the Middle East is through dialogue and not violence. UN وقد أعلنت حكومتي مرارا وتكرارا، أن السبيل الوحيد لتحقيق السلام في الشرق الأوسط هو من خلال الحوار وليس العنف.
    The only way to achieve that goal was through meaningful dialogue among all concerned. UN والسبيل الوحيد لبلوغ هذه الغاية هو من خلال إجراء حوار جدّي بين جميع الأطراف المعنية.
    One way to do that was through greater involvement in policy-making on peacekeeping operations. UN وأحد السبل إلى ذلك هو من خلال زيادة المشاركة في عملية تقرير السياسات بشأن عمليات حفظ السلام.
    Felix, the way you break up with someone is by being brutally honest. Open Subtitles فيليكس، والطريقة التي تفريق مع شخص هو من خلال كونها صادقة وحشية.
    Way I see it, the way we beat Vega is by Case beating his man. Open Subtitles الطريقة التي أرى أنها، الطريقة التي فاز فيغا هو من خلال حالة فوزه على خصمه.
    The point was reiterated that the most objective, transparent and fair way of reducing the number of participants would be through prequalification alone, but that other criteria pertaining to responsiveness might be considered at a later date. UN وجرى التأكيد على أن أفضل سبيل موضوعي وشفاف ونـزيه للحد من عدد المشاركين هو من خلال عملية التأهيل المسبق فحسب، وإن كان من الممكن النظر في وقت لاحق في معايير أخرى بشأن مدى التلبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus