"هيئات محلفين" - Traduction Arabe en Anglais

    • jury
        
    • juries
        
    However, at the time of examination of his death penalty case, jury trials had not yet been introduced in the Murmansk Region. UN لكن إمكانية مشاركة هيئات محلفين في المحاكمات لم تكن قد أتيحت في منطقة مورمانسك حين النظر في قضية الحكم عليه بالإعدام.
    However, at the time of examination of his death penalty case, jury trials had not yet been introduced in the Murmansk Region. UN لكن إمكانية مشاركة هيئات محلفين في المحاكمات لم تكن قد أتيحت في منطقة مورمانسك حين النظر في قضية الحكم عليه بالإعدام.
    The Special Criminal Court was very similar in its composition and procedure to the criminal courts of the great majority of countries which did not have trial by jury. It was a formal court, not a court martial. UN وتشبه المحكمة الجنائية الخاصة إلى حد كبير من حيث عضويتها وإجراءاتها المحاكم الجنائية في الغالبية العظمى من البلدان التي لا توجد فيها هيئات محلفين وكونها محكمة رسمية وليست محكمة عسكرية.
    He fears that the right to a fair trial before an impartial tribunal may be jeopardized by such juries. UN ويخشى المقرر الخاص من أن يؤدي وجود هيئات محلفين من هذا القبيل الى انتهاك الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة غير منحازة.
    More than 7,000 cadres from women's federations have served on special juries. UN وقد عملت أكثر من 000 7 من الكوادر من الاتحادات النسائية في هيئات محلفين خاصة.
    In 1999, the Constitutional Court prohibited the handing down of death sentences pending the introduction of trial by jury throughout the country. UN وفي عام 1999، حظرت المحكمة الدستورية إصدار أحكام بالإعدام ريثما يبدأ في جميع أنحاء البلد تطبيق نظام المحاكمات الذي تَصدُر الأحكام فيه بواسطة هيئات محلفين.
    The Constitutional Court of the Russian Federation imposed a ban on death sentences by Judgement No. 3-P of 2 February 1999 until jury trials had been instituted throughout the entire country. UN وفرضت المحكمة الدستورية في الاتحاد الروسي حظرا على أحكام الإعدام بموجب الحكم رقم 3-P المؤرخ في 2 شباط/فبراير 1999 إلى حين إنشاء محاكمات بمشاركة هيئات محلفين في كامل مناطق البلد.
    He further alleges a breach of article 26 of the Covenant, as he was denied a trial by jury in the Murmansk Region, whereas death penalty cases were tried by jury in the nine other Russian regions. UN ويزعم صاحب البلاغ أيضاً أنه أخِلّ بالمادة 26 من العهد بسبب رفض محاكمته بمشاركة هيئة محلفين في منطقة مورمانسك، علماً بأن القضايا التي يُحكم فيها بالإعدام تنظر فيها هيئات محلفين في مناطق روسيا التسع الأخرى.
    However, such a law was adopted only after the Constitutional Court's decision of 2 February 1999, which was prompted by citizens' claims alleging violations of their rights to a jury trial. UN لكن قانوناً من ذلك القبيل لم يعتمد إلا بعد صدور قرار المحكمة الدستورية المؤرخ 2 شباط/فبراير 1999 الذي استحثّته التماسات المواطنين التي تزعم حدوث انتهاكات لحقوقهم في محاكمات تشارك فيها هيئات محلفين.
    He further alleges a breach of article 26 of the Covenant, as he was denied a trial by jury in the Murmansk Region, whereas death penalty cases were tried by jury in the nine other Russian regions. UN ويزعم صاحب البلاغ أيضاً أنه أخِلّ بالمادة 26 من العهد بسبب رفض محاكمته بمشاركة هيئة محلفين في منطقة مورمانسك، علماً بأن القضايا التي يُحكم فيها بالإعدام تنظر فيها هيئات محلفين في مناطق روسيا التسع الأخرى.
    However, such a law was adopted only after the Constitutional Court's decision of 2 February 1999, which was prompted by citizens' claims alleging violations of their rights to a jury trial. UN لكن قانوناً من ذلك القبيل لم يعتمد إلا بعد صدور قرار المحكمة الدستورية المؤرخ 2 شباط/فبراير 1999 الذي استحثّته التماسات المواطنين التي تزعم حدوث انتهاكات لحقوقهم في محاكمات تشارك فيها هيئات محلفين.
    In an earlier report, the Special Representative recommended that with regard to a number of clerics detained in Qum, as their offences were publicly declared to be ordinary crimes, the cases should be transferred to the civil courts where they would receive an open trial by jury and could be defended by a lawyer of their choice. UN 51- وفي تقرير سابق أوصى الممثل الخاص، فيما يتعلق بعدد من رجال الدين المعتقلين في قم الذين أُعلن أن جناياتهم تعتبر جرائم عادية، بإحالة القضايا إلى المحاكم المدنية لمحاكمة الأشخاص المعنيين في جلسات علنية على أيدي هيئات محلفين ويمكن للمتهمين فيها أن يدافعوا عن أنفسهم بواسطة محامين من اختيارهم.
    5.2.2 Re-establishment of trial by jury in the 9 jurisdictions of the Court of First Instance (2005/06: 0; 2006/07: 0; 2007/08: 9) UN 5-2-2 معاودة المحاكمات بواسطة هيئات محلفين في 9 دوائر قضائية تابعة للمحكمة الابتدائية (2005/2006: لا محاكمة؛ 2006/2007: لا محاكمة؛ 2007/2008: 9 محاكمات)
    On 2 February 1999, the Constitutional Court found that paragraph 1 of the decision was in part contrary to articles 19, 20 and 46 of the Constitution, as it did not provide for the realization of the right, afforded to all accused persons liable to the death penalty, to have their cases examined by a jury throughout the territory of the Russian Federation. UN وفي 2 شباط/فبراير 1999، خلُصت المحكمة الدستورية إلى أن جزءاً من الفقرة 1 من القرار كان مخالفاً للمواد 19 و20 و46 من الدستور لأنه لا ينص على إعمال الحق المكفول لجميع المتهمين الذين قد يُحكم عليهم بالإعدام، أي حقهم في أن تنظر في قضاياهم هيئات محلفين في جميع أراضي الاتحاد الروسي.
    4.3 Pursuant to article 8 of the Federal Law of 18 December of 2001 No. 177-FZ " On putting into effect the Russian Criminal Procedure Code " with amendments, jury trials were introduced in the Murmansk Region as of 1 January 2003. UN 4-3 وعملاً بالمادة 8 من القانون الاتحادي رقم 177-FZ المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2001 " بشأن إنفاذ قانون الإجراءات الجنائية الروسي " المعدل، بدأ العمل بالمحاكمات التي تشارك فيها هيئات محلفين في منطقة مورمانسك اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    Therefore, after the entry into force, on 12 December 1993, of the Constitution, which provides that the death penalty cannot be applied unless the criminal case is examined by a jury, the State party should have adopted a law proscribing the death sentence until jury trials are created throughout Russia. UN وعلى هذا، فبعد دخول الدستور حيز النفاذ في 12 كانون الأول/ديسمبر 1993، وهو ينص على أنه لا يجوز تطبيق عقوبة الإعدام ما لم تنظر فيها هيئة محلفين، كان ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد قانوناً يمنع الحكم بالإعدام إلى أن تُسن المحاكمات التي تشارك فيها هيئات محلفين في جميع أنحاء روسيا.
    Where juries and executioners, they elect themselves! Open Subtitles حيث هيئات محلفين وجلادون ينتخبون انفسهم,
    Surely, Mr Massey, you've addressed enough juries to appreciate the power of suggestion Open Subtitles بالتأكيد ، سيد ماسي تحدثت مع هيئات محلفين كافية لتقدير الإقتراح
    Don't forget, there are all kinds of grand juries... Open Subtitles لا تنس، هناك كل الأنواع هيئات محلفين كبيرة...
    This resulted in biased juries. UN ويسفر ذلك عن هيئات محلفين متحيزة.
    Just as juries seek to convict beyond a reasonable doubt... the forensic investigator will seek conclusions... supported by a preponderance of evidence. Open Subtitles كما هيئات محلفين تريد الإدانة ما بعد شكّ معقول... المحقّق العدلي سيريد الإستنتاجات... مدعومة من قبل الغالبية دليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus