"هيئة قضائية مستقلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • an independent judicial body
        
    • an independent judiciary
        
    • an independent tribunal
        
    • an independent judicial authority
        
    • an independent judicial organ
        
    • by an independent
        
    • independent judiciary and
        
    His country had always supported the establishment of an independent judicial body, on the basis of the freely expressed sovereign will of States. UN وإن بلده كان دائما مؤيدا ﻹنشاء هيئة قضائية مستقلة استنادا إلى التعبير الحر لﻹرادة السيادية للدول.
    Article 172 of the Constitution provides that the Council of State is an independent judicial body competent to adjudicate in administrative disputes and disciplinary cases. UN نصت المادة 172 من الدستور على أن مجلس الدولة هيئة قضائية مستقلة تختص بالفصل في المنازعات الإدارية والدعاوى التأديبية.
    The responsibilities of the Security Council under the Charter should not limit the Court's role as an independent judicial body. UN ويتعين ألا تحد مسؤوليات مجلس الأمن بموجب نصوص الميثاق دور المحكمة بوصفها هيئة قضائية مستقلة.
    an independent judiciary will be a crucial element in the reform. UN وسيكون وجود هيئة قضائية مستقلة عنصرا حاسما في عمليـة اﻹصلاح.
    Judicial Commission: an independent judiciary and criminal justice system UN اللجنة القضائية: هيئة قضائية مستقلة ونظام للعدالة الجنائية
    Furthermore, the Security Council was not an independent judicial body, but an intergovernmental body which basically exercised police functions. UN يضاف الى ذلك أن مجلس اﻷمن ليس هيئة قضائية مستقلة بل هيئة حكومية دولية تمارس بصورة أساسية وظائف الشرطة.
    The detention should be subject to regular periodic reviews by an independent judicial body and the legality of detention must be open to challenge before a court. UN وينبغي أن يخضع الاحتجاز لاستعراضات دورية منتظمة تضطلع بها هيئة قضائية مستقلة ويجب أن يُسمح بالطعن في شرعية الاحتجاز أمام محكمة.
    It adds that due to the principles of the rule of law and the separation of powers, the State party cannot reassess the final decision made by an independent judicial body or the reasoning thereof. UN وأضافت أنه ليس بوسع الدولة الطرف أن تعيد تقييم القرار النهائي الصادر عن هيئة قضائية مستقلة أو ما تضمنه من حجج وذلك مراعاة لمبدأيْ سيادة القانون وفصل السلطات.
    They agree that the State party cannot reassess the final decision made by an independent judicial body nor the reasoning thereof. UN وقالا إنهما يتفقان مع الدولة الطرف في قولها بأنه لا يجوز لها إعادة تقييم القرار النهائي الصادر عن هيئة قضائية مستقلة أو الحجج التي تضمنها.
    This requires a right to appeal all final decisions by prison authorities and administrative bodies to an independent judicial body empowered to review both the legality of the nature of the confinement and its underlying justification. UN ويتطلب هذا منح المحتجزين الحق في استئناف جميع القرارات النهائية التي تصدرها سلطات السجون والهيئات الإدارية، لدى هيئة قضائية مستقلة تملك سلطة استعراض مشروعية الحبس والمبررات الكامنة وراءه معا.
    The State party should ensure through legal and administrative procedures, including review by an independent judicial body concerning rejections, that due consideration is given to each individual case before a final decision is reached and that a constant review of the situations in the countries individuals may be returned or expelled to is carried out. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عن طريق إجراءات قانونية وإدارية، بما في ذلك قيام هيئة قضائية مستقلة باستعراض الطلبات التي رُفضت، أن يتم النظر على النحو الواجب في كل حالة على حدة قبل اتخاذ قرار نهائي بشأنها، وإجراء استعراض مستمر للأوضاع في البلدان التي قد يُعاد أو يُرحل إليها الأشخاص.
    The State party should ensure through legal and administrative procedures, including review by an independent judicial body concerning rejections, that due consideration is given to each individual case before a final decision is reached and that a constant review of the situations in the countries individuals may be returned or expelled to is carried out. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عن طريق إجراءات قانونية وإدارية، بما في ذلك قيام هيئة قضائية مستقلة باستعراض الطلبات التي رُفضت، أن يتم النظر على النحو الواجب في كل حالة على حدة قبل اتخاذ قرار نهائي بشأنها، وإجراء استعراض مستمر للأوضاع في البلدان التي قد يُعاد أو يُرحل إليها الأشخاص.
    In the meantime, an independent judiciary based on inherited but revised transitional civil and penal codes was established. UN وفي غضون ذلك، جرى إنشاء هيئة قضائية مستقلة قائمة على القوانين المدنية والجنائية الموروثة والتي جرى تنقيحها.
    Separation of powers between the various branches of government and an independent judiciary were also indispensable to the rule of law. UN والفصل بين سلطات مختلف فروع الحكومة ووجود هيئة قضائية مستقلة لا غنى عنهما بالنسبة لضمان سيادة القانون.
    In practice, the enforcement of these guarantees ultimately depends on the existence of an independent judiciary with the power to invalidate acts by the other branches of government which conflict with those guarantees. UN ومن حيث الممارسة، يعتمد تطبيق هذه الضمانات في نهاية المطاف على وجود هيئة قضائية مستقلة لها سلطة إلغاء قوانين فرعي الحكومة اﻵخرين التي تتعارض مع هذه الضمانات.
    31. However, the lack of progress in establishing an independent judiciary remains a concern. UN 31 - غير أن عدم إحراز تقدم في إنشاء هيئة قضائية مستقلة لا يزال يبعث على القلق.
    It carries out such activities through the clarification of international law and the just settlement of the most delicate of international disputes, working as an independent judiciary for other judicial bodies. UN وهي تضطلع بهذه الأنشطة من خلال توضيح القانون الدولي والتسوية العادلة لأكثر النزاعات الدولية حساسية وعاملة بوصفها هيئة قضائية مستقلة لهيئات قضائية أخرى.
    11. They equally agreed to explore concrete ways to provide assistance for the strengthening of an independent judiciary and democratic institutions. UN ١١ - واتفقوا كذلك على دراسة أساليب محددة لتقديم المساعدة في تعزيز وجود هيئة قضائية مستقلة ومؤسسات ديمقراطية.
    A not infrequent approach is to use the courts or an independent tribunal to determine whether the line has been crossed. UN والنهج المتبع في أحيان كثيرة هو اللجوء إلى المحاكم أو إلى هيئة قضائية مستقلة للفصل فيما إذا كان هناك تجاوز لهذا الحد.
    He was detained without charge and was not brought before an independent judicial authority. UN واحتُجز بلا تهمة ولم يُعرض على أي هيئة قضائية مستقلة.
    The Security Council, it was stated, was not an independent judicial organ but an intergovernmental body which was endowed with political powers in the exercise of its primary responsibility for the maintenance of international peace and security and was basically entrusted with police functions. UN وذكر أن مجلس اﻷمن ليس هيئة قضائية مستقلة وانما هو جهاز حكومي دولي منحت له صلاحيات سياسية في ممارسته لمسؤوليته اﻷولى عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين، وهو مكلف أساسا بمهام السهر على اﻷمن.
    Such an assessment should be undertaken by an independent and impartial judiciary on a case-by-case basis, in order to take into account all specificities of a given case. UN وينبغي أن تجري هيئة قضائية مستقلة ونزيهة هذا التقييم على أساس كل حالة على حدة من أجل مراعاة جميع خصوصيات حالة معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus