"هيئة مستقلة ومحايدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • an independent and impartial body
        
    • an independent and impartial authority
        
    The Immigration Act provides for the reasonableness of the duration of detention to be challenged before an independent and impartial body. UN وينص قانون الهجرة على أ، مدة الاحتجاز يجب أن تكون معقولة ويمكن الطعن فيها أمام هيئة مستقلة ومحايدة.
    In the present case, no effective remedies were available to the author to challenge the CEC ruling declaring his nomination invalid, nor could he challenge the subsequent refusal by the CEC to register him as a presidential candidate before an independent and impartial body. UN وفي هذه القضية لم يتح لصاحب البلاغ سبل انتصاف فعّالة للطعن في قرار اللجنة الانتخابية المركزية الذي أبطل ترشيحه، كما تعذر عليه الطعن بعد ذلك أمام هيئة مستقلة ومحايدة في رفض اللجنة الانتخابية المركزية بعد ذلك تسجيل ترشيحه للرئاسة.
    (a) Establish transparent procedures whereby the concessionaire may request a review of regulatory decisions by an independent and impartial body; UN )أ( يضع بمقتضاها اجراءات شفافة تجيز لصاحب الامتياز أن يطلب قيام هيئة مستقلة ومحايدة باستعراض القرارات التنظيمية ؛
    It is further alleged that investigations into cases of disappearances are rarely carried out, and when they are, they are usually carried out by police or army officials rather than by an independent and impartial body. UN ويُدعى أيضاً أنه نادراً ما تُجرى تحقيقات في حالات الاختفاء، وأنه عندما تُجرى، فإن الذين يقومون بها هم عادة مسؤولون في الشرطة أو في الجيش لا هيئة مستقلة ومحايدة.
    Bearing in mind its general recommendation No. 30, the Committee calls upon the State party to take all necessary legal and policy measures to ensure that all asylum-seekers have the merits of their individual cases considered by an independent and impartial authority. UN ومع مراعاة توصيتها العامة رقم 30، تناشد اللجنة الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير القانونية والسياساتية اللازمة من أجل ضمان أهلية جميع ملتمسي اللجوء للنظر في قضاياهم الفردية من قِبَل هيئة مستقلة ومحايدة.
    As such determination may involve legal as well as policy issues, it should be done by an independent and impartial body. UN ونظراً لما قد ينطوي عليه مثل هذا القرار من مسائل قانونية ومسائل تتعلق بالسياسات، فإنه ينبغي أن يُتخذ من قبل هيئة مستقلة ومحايدة.
    In this respect, the State party should ensure that all examinations of complaints against military personnel are carried out by an independent and impartial body. UN وفي هذا الخصوص ينبغي للدولة الطرف أن تضمن قيام هيئة مستقلة ومحايدة بجميع عمليات النظر في الشكاوى المقدمة ضد الأفراد العسكريين.
    In this respect, the State party should ensure that all examinations of complaints against military personnel are carried out by an independent and impartial body. UN وفي هذا الخصوص ينبغي للدولة الطرف أن تضمن قيام هيئة مستقلة ومحايدة بجميع عمليات النظر في الشكاوى المقدمة ضد الأفراد العسكريين.
    In the case in question, no effective remedies were available to the author to challenge the ruling of the Central Electoral Commission (CEC) declaring his nomination invalid, or the subsequent refusal by the CEC to register him as a presidential candidate, before an independent and impartial body. UN وفي هذه القضية، لم يُتح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعال للطعن أمام هيئة مستقلة ومحايدة في قرار اللجنة الانتخابية المركزية إبطال ترشيحه، ولا للطعن في رفض اللجنة الانتخابية المركزية بعد ذلك تسجيله في قائمة المرشحين للانتخابات الرئاسية.
    In the case in question, no effective remedies were available to the author to challenge the ruling of the Central Electoral Commission (CEC) declaring his nomination invalid, or the subsequent refusal by the CEC to register him as a presidential candidate, before an independent and impartial body. UN وفي هذه القضية، لم يُتح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعال للطعن أمام هيئة مستقلة ومحايدة في قرار اللجنة الانتخابية المركزية إبطال ترشيحه، ولا للطعن في رفض اللجنة الانتخابية المركزية بعد ذلك تسجيله في قائمة المرشحين للانتخابات الرئاسية.
    In the circumstances where a Party provides for such a review by a court of law, it shall ensure that such a person also has access to an expeditious procedure established by law that is free of charge or inexpensive for reconsideration by a public authority or review by an independent and impartial body other than a court of law. UN وفي الظروف التي ينص فيها الطرف على إمكانية تقديم مثل هذا الطعن أمام هيئة قضائية، يكفل هذا الطرف للشخص المعني أيضاً إجراءات سريعة منصوص عليها بموجب القانون، تكون مجانية أو قليلة الكلفة، لتقوم سلطة عامة بإعادة النظر في الطلب أو هيئة مستقلة ومحايدة غير السلطة القضائية بالنظر في الطلب.
    It recommended that these cases should be reviewed by an independent and impartial body, and compensation should be paid, where appropriate. UN وأوصت بضرورة مراجعة هذه القضايا على يد هيئة مستقلة ومحايدة وضرورة دفع التعويضات عند الاقتضاء(97).
    The State party should pursue its plans to establish an independent and impartial body to investigate allegations of abuse by police and other law enforcement officers, including torture and inhuman or degrading treatment. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف سعيها إلى إنشاء هيئة مستقلة ومحايدة للتحقيق في ادعاءات إساءة المعاملة من جانب أفراد الشرطة وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون، بما في ذلك التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    76. During his mission to Myanmar, the Special Rapporteur repeatedly highlighted the importance of investigations into alleged human rights violations being carried out by an independent and impartial body, in order to establish the facts. UN 76 - وأكد المقرر الخاص مرارا وتكرارا أثناء بعثته في ميانمار على أهمية قيام هيئة مستقلة ومحايدة بإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة وذلك من أجل الوصول إلى الوقائع.
    The cases of persons still held under sentences described in the previous paragraph should be reviewed by an independent and impartial body, and compensation should be paid pursuant to articles 9, paragraph 5, and 14, paragraph 6, of the Covenant, where appropriate. UN 469- وينبغي أن تقوم هيئة مستقلة ومحايدة بإعادة النظر في حالات الأشخاص الذين ما زالوا مسجونين بموجب الأحكام الوارد وصفها في الفقرة السابقة، وينبغي أن يقدم تعويض عملاً بالفقرة 5 من المادة 9 والفقرة 6 من المادة 14 من العهد، عند الاقتضاء.
    The cases of persons still held under sentences described in the previous paragraph should be reviewed by an independent and impartial body, and compensation should be paid pursuant to articles 9, paragraph 5, and 14, paragraph 6, of the Covenant, where appropriate. UN 469- وينبغي أن تقوم هيئة مستقلة ومحايدة بإعادة النظر في حالات الأشخاص الذين ما زالوا مسجونين بموجب الأحكام الوارد وصفها في الفقرة السابقة، وينبغي أن يقدم تعويض عملاً بالفقرة 5 من المادة 9 والفقرة 6 من المادة 14 من العهد، عند الاقتضاء.
    53. The Special Rapporteur also notes that States have sought to carry out security-related deportations of persons with little or no possibility for them to challenge such deportations before an independent and impartial body. UN 53 - ويلاحظ المقرر الخاص أيضا أن ثمة دولاً سعت إلى تنفيذ عمليات ترحيل متصلة بالأمن ضد أشخاص لا يملكون سوى إمكانيات قليلة للطعن في عمليات الترحيل هذه أمام هيئة مستقلة ومحايدة أو لا يملكون هذه الإمكانيات بالمرة.
    29. Commenting on the role and mandate of the Ombudsperson, the General Court argued that " the Security Council has still not deemed it appropriate to establish an independent and impartial body responsible for hearing and determining, as regards matters of law and fact, actions against individual decisions taken by the [1267] Sanctions Committee " . UN 29 - وذهبت المحكمة العامة، في تعليقها على دور أمين المظالم وولايته، إلى أن " مجلس الأمن لم يقرر بعد أن من الملائم إنشاء هيئة مستقلة ومحايدة مسؤولة عن النظر والبت، فيما يخص مسائل القانون والواقع، في الإجراءات المتخذة ضد فرادى القرارات التي تتخذها لجنة الجزاءات [القرار 1267] " ().
    It recommended that the Government of Lesotho ensure that the freedom of assembly is accorded adequate protection, and ensure that all allegations of excessive use of force by law enforcement officials against peaceful protesters are properly investigated by an independent and impartial body. UN وأوصت المبادرة بأن تكفل حكومة ليسوتو منح الحماية الكافية لحرية التجمع، وبأن تضمن التحقيق على النحو الواجب في جميع ادعاءات الاستخدام المفرط للقوة من جانب موظفي إنفاذ القانون في حق المحتجين السلميين على يد هيئة مستقلة ومحايدة(49).
    79. All complaints made against justice operators should be processed expeditiously and fairly and the determination as to whether particular behaviour or conduct constitutes a cause for sanction must be carried out by an independent and impartial body pursuant to fair proceedings, in accordance with article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights and articles 10 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights. UN 79- وينبغي أن تعالج جميع الشكاوى المقدمة ضد القيّمين على شؤون القضاء بصورة عاجلة وعادلة ويجب أن تبت هيئة مستقلة ومحايدة وفقاً لإجراءات عادلة فيما إذا كان تصرف أو سلوك معين يمثل سبباً لفرض عقوبة، وذلك عملاً بالمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادتين 10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Bearing in mind its general recommendation No. 30 (2004) on discrimination against non-citizens, the Committee calls upon the State party to take all necessary legal and policy measures to ensure that all asylum-seekers have the merits of their individual cases considered by an independent and impartial authority. UN ومع مراعاة توصيتها العامة رقم 30(2004)، تناشد اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير القانونية والسياساتية اللازمة من أجل ضمان أهلية جميع ملتمسي اللجوء للاستفادة من النظر في قضاياهم الفردية من قِبَل هيئة مستقلة ومحايدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus