Also there have been taken measures for the training of law enforcement structures. | UN | واتُخذت كذلك تدابير لتدريب هياكل إنفاذ القانون. |
On the Abkhaz side, law enforcement structures remain unable to combat either the criminal or the terrorist elements operating in the area, especially in the lower Gali region. | UN | وعلى الجانب اﻷبخازي، لا تزال هياكل إنفاذ القانون غير قادرة على مكافحة العناصر اﻹجرامية أو اﻹرهابية العاملة في المنطقة، ولا سيما في منطقة غالي الدنيا. |
The international community must help the Palestinian leadership in its efforts to establish security and order, reform its law enforcement structures and thwart all forms of terrorism. | UN | كما يجب أن يساعد المجتمع الدولي القيادة الفلسطينية في جهودها لتحقيق الأمن والنظام وإصلاح هياكل إنفاذ القانون وإحباط كل أشكال الإرهاب. |
50. In addition to establishing national coordination bodies, some regional mechanisms have promoted the establishment of specialist counter-trafficking units within law enforcement structures. | UN | 50- وبالإضافة إلى إنشاء هيئات التنسيق الوطنية، شجعت بعض الآليات الإقليمية على إنشاء وحدات متخصصة لمكافحة الاتجار داخل هياكل إنفاذ القانون. |
131. Experience shows that victims of violence turn to crisis centres more often than to law-enforcement structures. | UN | 131 - وتبين التجربة أنه كثيرا ما يكون لجوء ضحايا العنف إلى مراكز علاج الأزمات أكثر من لجوئهم إلى هياكل إنفاذ القانون. |
40. Insecurity and continued problems in the functioning of law enforcement structures contribute to the continuing precariousness of the human rights situation. | UN | 40 - يساهم انعدام الأمن وتواصل المشاكل في عمل هياكل إنفاذ القانون في استمرار اضطراب وضع حقوق الإنسان. |
The Board is of the opinion that there is an urgent need to create appropriate legal frameworks and strengthen law enforcement structures in CIS member States, and is concerned at the absence of mechanisms to control new financial institutions and banking activities in CIS member States. | UN | وترى الهيئة أن هناك حاجة ماسة الى إنشاء أطر قانونية ملائمة والى تعزيز هياكل إنفاذ القانون في الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة، كما أن القلق يساورها بشأن عدم وجود آليات للرقابة على المؤسسات المالية واﻷنشطة المصرفية الجديدة في الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة. |
52. The Ouagadougou Action Plan also invites its member States to consider creating special anti-trafficking units within law enforcement structures and establishing special national focal points. | UN | 52- وتدعو خطة عمل واغادوغو أيضا دولها الأعضاء إلى النظر في إنشاء وحدات خاصة لمكافحة الاتجار داخل هياكل إنفاذ القانون وإنشاء جهات تنسيق وطنية خاصة. |
135. In order to proceed with the improvement of the new Law on Violence in Family, efforts were made to urge foreign donors in order to guarantee their assistance for training of law enforcement structures. | UN | 135- ومن أجل الشروع في إدخال تحسينات على القانون الجديد المعني بالعنف المنزلي، بّذلت جهود لحث المانحين الأجانب بما يضمن الحصول على مساعدتهم من أجل تدريب هياكل إنفاذ القانون. |
32. UNIOGBIS, the Ministry of Interior and the Public Order Police also organized sensitization workshops on gender issues, held on 28 October and 7 December, to promote full respect for the principles of equality and gender balance within law enforcement structures. | UN | 32 - كما نظمت البعثة ووزارة الداخلية وشرطة النظام العام حلقتي عمل للتوعية بالقضايا الجنسانية في 28 تشرين الأول/أكتوبر و 7 كانون الأول/ديسمبر من أجل النهوض بالاحترام الكامل لمبادئ المساواة والتوازن بين الجنسين في هياكل إنفاذ القانون. |
On 4 December 2004 a round table was organized jointly with the Embassy of the United States of America in Tashkent to study international experience of the functioning of the institution of habeas corpus with the participation of representatives of law enforcement structures. | UN | وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2004، نُظم اجتماع مائدة مستديرة بالاشتراك مع سفارة الولايات المتحدة في طشقند لدراسة الخبرة الدولية في مجال عمل المؤسسات المعنية بإحضار المتهمين بمشاركة من ممثلي هياكل إنفاذ القانون. |
11. The report indicates that victims of violence turn to crisis centres more often than to law enforcement structures (para. 131). | UN | 11 - يشير التقرير إلى أنه كثيرا ما يكون لجوء ضحايا العنف إلى مراكز علاج الأزمات أكثر من لجوئهم إلى هياكل إنفاذ القانون (الفقرة 131). |
In addition, practical and operational challenges such as weak law enforcement structures and border control capacities, lack of specialized knowledge and training of enforcement officials, insufficient human and financial resources and technical equipments further compound effective investigations and prosecutions. | UN | 31- وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ التحديات العملية والعملياتية، مثل ضعف هياكل إنفاذ القانون وقدرات مراقبة الحدود وانعدام جوانب المعرفة والتدريب المتخصصة لدى موظفي الإنفاذ وعدم كفاية الموارد المالية والمعدات التقنية، تؤدي إلى زيادة تعقد عمليات التحقيق والملاحقة القضائية الفعالة. |
73. Stabilization will require the strengthening of the national police command and control system and the rebuilding of Government law enforcement structures in the north, including the training and equipping of the gendarmerie and regional police units, border management mechanisms and regional cooperation. | UN | 73 - وسيتطلب تحقيق الاستقرار تعزيز منظومة القيادة والمراقبة التابعة للشرطة الوطنية وإعادة بناء هياكل إنفاذ القانون التابعة للحكومة في الشمال، بما في ذلك تدريب وتجهيز وحدات الدرك وشرطة المناطق، وآليات إدارة الحدود، والتعاون الإقليمي. |
406. In Uzbekistan, broad-scale awareness-raising work is being done to acquaint the public, staff members of law-enforcement structures, local State administrative authorities and citizens' self-governing bodies with the provisions of the new Republic of Uzbekistan law on combating human trafficking. | UN | 406 - في أوزبكستان يجري العمل المذكي للوعي والواسع النطاق لإطلاع الجمهور وموظفي هياكل إنفاذ القانون والسلطات الإدارية المحلية التابعة للدولة وهيئات المواطنين ذاتية الحكم على أحكام القانون الجديد في جمهورية أوزبكستان بشأن مكافحة الاتجار في البشر. |