"هيروشيما ونغازاكي" - Traduction Arabe en Anglais

    • Hiroshima and Nagasaki
        
    • Hiroshima-Nagasaki A-bomb
        
    We have witnessed the devastation caused by the atomic bombs dropped over Hiroshima and Nagasaki. UN وقد شهدنا ما خلفته من دمار القنبلتان الذريتان اللتان ألقيتا على هيروشيما ونغازاكي.
    This year marks the sixtieth anniversary of the bombing of Hiroshima and Nagasaki. UN ويمثل هذا العام ذكرى مرور ستين عاما على قصف هيروشيما ونغازاكي.
    In 1945, we witnessed the barbarity of nuclear war and its devastating effects on Hiroshima and Nagasaki. UN وقد شهدنا في عام 1945 وحشية الحرب النووية وآثارها المدمرة على هيروشيما ونغازاكي.
    It is my deep personal conviction that no initiation into disarmament diplomacy can be complete without a soul-stirring visit to Hiroshima and Nagasaki. UN وإنني على اقتناع عميق شخصيا من أنه لا يمكن أن يكتمل تعريف دبلوماسية نزع السلاح بدون زيارة هيروشيما ونغازاكي المحركة للمشاعر.
    With this in mind, we invite the world's political leaders to visit Hiroshima and Nagasaki to also witness the consequences with their own eyes. UN وإذ نضع ذلك نصب أعيننا، ندعو قادة العالم السياسيين إلى زيارة هيروشيما ونغازاكي ليشهدوا هم أيضاً النتائج بأم أعينهم.
    With two world wars that claimed countless victims, notably civilian victims, and with the horrors of Hiroshima and Nagasaki, the world learned with consternation the enormity of the threat looming over it. UN لقد تعلم العالم في ذعر هول الخطر الذي يتهدده بعد حربين عالميتين حصدتا أعدادا لا تحصى من الضحايا، خاصة الضحايا المدنيين، وبعد رعب هيروشيما ونغازاكي.
    Every August brings to the fore the horrific events at Hiroshima and Nagasaki 58 years ago. UN وكل شهر آب/أغسطس يضع في الصدارة الأحداث المروعة في هيروشيما ونغازاكي التي وقعت قبل 58 عاما.
    The latest one was detonated by France on 2 October 1995 — and it is five times more powerful than the Hiroshima and Nagasaki bombs. UN وقامت فرنسا بالتفجير اﻷخير في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ - وتمثل قوته خمسة أضعاف قوة قنبلتي هيروشيما ونغازاكي.
    The sixtieth anniversary of the dropping of atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki further underscores the need for renewed determination to realize the vision of a nuclear-weapon-free world. UN والذكرى السنوية الستون لإلقاء القنبلتين الذريتين على هيروشيما ونغازاكي تؤكد بشكل أكبر ضرورة تجدد التصميم على تحقيق الرؤية المتمثلة في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    On the sixtieth anniversary of the atomic bombing of Hiroshima and Nagasaki, the international community rightly expects progress in nuclear disarmament and non-proliferation in all their aspects. UN في الذكرى السنوية الستين لقصف هيروشيما ونغازاكي بالقنابل الذرية، كان المجتمع الدولي يتوقع، عن حق، إحراز تقدم فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين من جميع جوانبهما.
    Several hundred survivors of the atomic bombs in Hiroshima and Nagasaki in 1945 came to the exhibit site at Headquarters and many spent time speaking with visitors about their life experiences. UN وقد جاء عدة مئات من الذين بقوا على قيد الحياة من القنبلتين الذريتين اللتين ألقيتا على هيروشيما ونغازاكي في عام 1945 إلى موقع المعرض في الأمم المتحدة وقضى العديد منهم الوقت يتحدثون إلى الزوار عن تجارب حياتهم.
    When that dust was inhaled or ingested, it hid in the lungs, kidneys, large organs, bones and muscles, causing many illnesses and genetic deformities resembling those found among the victims of the nuclear bombing of Hiroshima and Nagasaki. UN وعندما يجري استنشاق هذا التراب أو بلعه يختبئ في الرئتين والكليتين والأجهزة الكبيرة والعظام والعضلات مما يسبب أمراضا كثيرة وتشوهات وراثية تشابه تلك التي توجد لدى ضحايا التفجيرات النووية في هيروشيما ونغازاكي.
    The atomic explosions over Hiroshima and Nagasaki 50 years ago are a stark reminder of the danger which these weapons pose to world civilization and a constant stimulus to the strengthening of our resolve to abolish these horrendous means of destruction. UN وكان تفجير القنبلتين الذريتين فــوق هيروشيما ونغازاكي قبل ٥٠ عامـــا تذكـــرة صارخـــة بالخطـــر الذي تشكله هذه اﻷسلحة على الحضـارة العالمية، وحافزا دائما علـــى تقويـة عزمنا على نبذ وسائل التدمير البشعة هذه.
    13. She recalled that, while the territory had been under trusteeship, two atolls had been used as a testing ground for numerous nuclear bombs, some of them one thousand times stronger than the Hiroshima and Nagasaki bombs. UN ١٣ - وأشارت الى أنه في الوقت الذي كان اﻹقليم فيه خاضعا للوصاية، أجريت في جزيرتين مرجانيتين تجارب عديدة للقنابل النووية كان بعضها أقوى ألف مرة من قنبلتي هيروشيما ونغازاكي.
    15. The Government of Japan and the administrations of the cities of Hiroshima and Nagasaki continued to organize invaluable activities for the recipients of the disarmament fellowship in 2009. UN 15 - وواصلت حكومة اليابان وإدارتا مدينتي هيروشيما ونغازاكي تنظيم أنشطة قيَّمة لمن حصلوا على الزمالة في ميدان نزع السلاح في عام 2009.
    Equally impressive has been the increasing variety of actors who are working around the world for global nuclear disarmament, including, with an active role, the Secretary-General, who last year became the first Secretary-General to visit Hiroshima and Nagasaki. UN وكان من المُدهش بالقدر نفسه، المجموعة المختلفة المتزايدة من الأطراف الفاعلة التي تعمل في جميع أرجاء العالم من أجل نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي، بما في ذلك الدور الفعَّال الذي يضطلع به، الأمين العام، الذي أصبح في السنة الماضية أول أمين عام يزور هيروشيما ونغازاكي.
    7. Survivors of the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki -- the hibakusha -- were in Vienna to raise awareness about the disastrous humanitarian consequences of nuclear weapons. UN 7 - وأوضح ممثل اليابان أن الناجين من الموت في حادثتي قنبلتي هيروشيما ونغازاكي - الهيباكوشا - موجودون في فيينا لزيادة الوعي بالآثار الإنسانية الكارثية المترتبة عن الأسلحة النووية.
    15. The assessment of risks to human health derived from Chernobyl exposures will serve to complement the estimates that are made from the survivors of the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki in 1945. UN ١٥ - سوف يكمل تقدير أخطار اﻹشعاع المحتملة على صحة اﻹنسان، المستند إلى حالات التعرض لﻹشعاع الناجم عن حادث تشيرنوبيل التقديرات المستمدة من بيانات الذين بقوا على قيد الحياة بعد إلقاء القنابل الذرية على هيروشيما ونغازاكي في عام ١٩٤٥.
    8. Since 1982, Japan has invited more than 450 UN disarmament fellows to Japan including visits to Hiroshima and Nagasaki, providing these young officials, who will be responsible for future disarmament diplomacy, with an opportunity to witness the horrendous and long-lasting consequences that atomic bombs have wreaked. UN 8- ومنذ عام 1982 دعت اليابان أكثر من 450 زميلاً من الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح لزيارتها وشملت الزيارات هيروشيما ونغازاكي لإتاحة الفرصة أمام الموظفين الشباب الذين سيضطلعون بالمسؤولية عن دبلوماسية نزع السلاح في المستقبل للاطلاع على التداعيات المرعبة والطويلة الأمد التي جلبتها القنابل الذرية.
    In this regard, over the past 20 years, Japan has invited about 480 United Nations disarmament fellows to Hiroshima and Nagasaki, providing these young people, who will be responsible for future disarmament diplomacy, with the opportunity to understand the tragic devastation and long-lasting consequences caused by atomic bombs. UN وفي هذا الصدد، دعت اليابان، على مدى السنوات العشرين الماضية، نحو 480 من زملاء الأمم المتحدة الذين يتلقون تدريباً بشأن قضايا نزع السلاح لزيارة هيروشيما ونغازاكي وذلك لإتاحة الفرصة لهؤلاء الشباب الذين سيكونون مسؤولين في المستقبل عن دبلوماسية نزع السلاح لفهم ما أحدثته القنبلتان الذريتان من دمار مفجع وعواقب طويلة الأجل.
    In accordance with the wish of the people of Japan that such weapons will never again be used, the Government of Japan has supported, on a number of occasions, the efforts of local governments and NGOs to organize exhibitions relating to atomic bombs in foreign countries, including the Hiroshima-Nagasaki A-bomb exhibition which took place in Ottawa, Canada, from November 2002 to March 2003. UN وتلبية لرغبة شعب اليابان في ألاّ تستخدم هذه الأسلحة مرة أخرى، على الإطلاق، دعمت حكومة اليابان في عدد من المناسبات الجهود التي تبذلها الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية لتنظيم معارض في بلدان أجنبية تتصل بالقنابل الذرية، ويشمل ذلك معرض هيروشيما ونغازاكي للقنابل الذرية، الذي أقيم في أوتاوا، كندا، في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2002 إلى آذار/مارس 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus