"هيمنتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • hegemony
        
    • dominance
        
    • dominate
        
    • hegemonic
        
    • domination
        
    • dominating
        
    • ascendancy
        
    Puerto Rico was entirely under the domination of a great Power, which had made war its sole political instrument and was establishing its hegemony and trampling on the freedom of peoples. UN وترزح بورتوريكو تحت سيطرة قوة عظمى جعلت من الحرب وسيلتها السياسية الوحيدة وأحكمت هيمنتها ووطأتها على حرية الشعوب.
    One crucial element is its hegemony over mass communications and virtually all other tools of ideology. UN ويتمثل عنصر حاسم في بسط هيمنتها على الاتصالات العامة وفعليا على كل أدوات اﻷيديولوجية اﻷخرى.
    It is not sufficient for India to say that it subscribes to bilateralism, because bilateralism, for India, means the imposition of its hegemony over its smaller neighbours. UN ولا يكفي أن تقول الهند إنها تؤيد الثنائية، ﻷن الثنائية بالنسبة للهند تعني فرض هيمنتها على جيرانها اﻷصغر.
    They also provide an opportunity for the Group to describe the sophisticated means that armed groups are employing to entrench themselves and exploit their regional dominance. UN وتهيئ أيضا فرصة للفريق لبيان الوسائل المعقدة التي تستخدمها الجماعات المسلحة لتحصين نفسها واستغلال هيمنتها الإقليمية.
    Egypt could become a leader in Arabic content given its dominance in the Arabic language media industry. UN وقد تصبح مصر رائدة المكوِّن العربي في هذا المجال بالنظر إلى هيمنتها على قطاع الإعلام الصادر باللغة العربية.
    But the very fact that there are questions about all three currencies means that none of them will obviously dominate. There will be an international market for all three. News-Commentary ولكن حقيقة وجود تساؤلات حول العملات الثلاث تعني أن أياً منهما لن تتمكن من فرض هيمنتها بوضوح. وسوف تظل السوق الدولية المتعاملة في العملات الثلاث قائمة.
    This stalemate can be attributed to the position of some countries that attempt to impose hegemonic positions on others. UN ويعزى هذا الجمود إلى مواقف بعض البلدان التي تحاول فرض هيمنتها على الآخرين.
    The whole world can see clearly that the United States is using its armed force in an aggressive and barbaric manner in order to accomplish its goal of imposing its hegemony on the peoples of the world. UN وقد اتضح للعالم كله أن الولايات المتحدة تستخدم قوتها المسلحة باسلوب عدواني همجي سعيا وراء أهدافها الامبريالية لغرض هيمنتها على شعوب العالم.
    In that respect, the situation in Somalia has also revealed the deep wounds inflicted by the colonialist mentality that kept Africa under its hegemony for centuries. UN في ذلك الصدد، كشفت الحالة في الصومال أيضاً عن جراح عميقة تسببت بها العقلية الاستعمارية التي أبقت أفريقيا تحت هيمنتها لقرون.
    Defying world opinion, the Indian Government has undermined global efforts to ban nuclear testing in an attempt to seek hegemony in South Asia and has started a nuclear arms race there. UN إن حكومة الهند، بتحديها الرأي العام العالمي، قد عملت على تقويض الجهود العالمية الرامية إلى حظر الاختبار النووي في محاولة لفرض هيمنتها على جنوب آسيا، وشرعت في سباق تسلح نووي في تلك المنطقة.
    It does not act according to law and international law but according to the diktat of the United States Administration, the aim of which is to impose hegemony and thought monopoly. UN فهذه الهيئة لا تعمل وفقا للقانون ولا وفقا للقانون الدولي، بل وفقا لما تمليه عليها الإدارة الأمريكية، التي تهدف إلى فرض هيمنتها والانفراد بالرأي.
    All such efforts by Israel aim at avoiding the implementation of United Nations resolutions and at the continuation of its military and nuclear programmes outside international supervision. The goal is hegemony and the spread of nuclear terror in the region. UN وهي تفعل ذلك للالتفاف على القرارات الدولية والمماطلة بما يمكنها من الاستمرار في تطوير برامجها النووية العسكرية خارج نطاق نظام الرقابة الدولية لفرض هيمنتها وبسط الرعب في المنطقة.
    It also runs counter to the values of justice and undermines the principles of democracy. Above all, it is no longer acceptable for States to enjoy a prerogative that they exploit in order to consolidate their hegemony over the fate of the world and their control over the authority of international decision-making. UN كما أن هذا الامتياز يتناقض مع قيم العدالة، ويقوض مبادئ الديمقراطية، وفوق ذلك كله فإنه لم يعد مقبولا أن تتمتع دول بامتياز تستغله لتكريس هيمنتها على مصير العالم والتحكم في سلطة القرار الدولي.
    It is no longer acceptable for a few countries to wield a privilege that they use to impose their hegemony on the destiny of the world and to control international decisions, making of this privilege an eternal right similar to the divine rights of monarchs in the Middle Ages. UN فلم يعد مقبولا أن تتمتع قلة من الدول بامتياز تستغله لفرض هيمنتها على مصير العالم والتحكم في سلطة القرار الدولي وتجعل منه حقا أبديا يشبه الحق اﻹلهي لملوك العصور الوسطى.
    Candu, trying to assert her dominance over Corky, rammed Corky. Open Subtitles "كاندو"، حاولت أن تُؤكد هيمنتها على "كوركي".. فنطحت "كوركي".
    Continually evolving and changing, their dominance of life on Earth was absolute. Open Subtitles بتطوّرها وتغيّرها المستمرّ فكانت هيمنتها على الحياة على الأرض مُطلقة
    This has led to radicalization on all sides, with the Government sometimes using its dominance in the parliament to enact laws that aim to reduce political and civic freedoms, and with the opposition taking steps to confront the Government. UN وقد أدى ذلك إلى تطرّف مواقف الجانبين، حيث استغلت الحكومة في بعض الأحيان هيمنتها على البرلمان لسن قوانين ترمي إلى تقليص الحريات السياسية والمدنية واتخذت المعارضة خطوات للدخول في مواجهة مع الحكومة.
    This has led to radicalization on all sides, with the Government sometimes using its dominance in Parliament to enact laws aimed at reducing political and civic freedoms, and with the opposition taking steps to confront the Government. UN وقد أدى ذلك إلى تشدد مواقف كلا الجانبين، وقيام الحكومة باستغلال هيمنتها على البرلمان أحيانا لسن قوانين تهدف إلى تقليص الحريات السياسية والمدنية، واتخذت المعارضة من جانبها خطوات للدخول في مواجهة مع الحكومة.
    I am convinced that she would feel pleasure to dominate a man. Open Subtitles انا مقتنع انها سوف تشعر بالسعادة عند هيمنتها على رجل
    · Iran’s hegemonic ambitions have been unleashed, and the country has been helped to a strategic position that it could never have reached on its own. News-Commentary · تحرير طموحات إيران في فرض هيمنتها على المنطقة ومساعدتها في احتلال مركز إستراتيجي ما كانت لتحلم باحتلاله أبداً بجهودها الخاصة.
    As Chomsky says here clearly and in depth, American imperialism is doing all it can to consolidate its hegemonistic system of domination. UN كما يقول تشومسكي هنا بوضوح وعمق، الإمبريالية الأمريكية تقوم بكل ما تستطيع لتوطيد نظام هيمنتها.
    The relative importance of the professional services trade of developing countries has been declining unlike in the developed economies, whose firms have been dominating all global professional services markets. UN غير أن الأهمية النسبية للتجارة في الخدمات المهنية في البلدان النامية ما فتئت تتراجع، بعكس البلدان المتقدمة التي بسطت شركاتها هيمنتها في جميع الأسواق العالمية لتجارة الخدمات.
    Its only allies in the region are Syria and Hezbollah. What’s more, it is threatened by a de-facto anti-Iranian coalition of all other regional powers, united by their fear of Iranian ascendancy. News-Commentary إلا أن إيران أيضاً تعاني من عزلة نسبية. ذلك أن سوريا وحزب الله هما الحليفان الوحيدان لها في المنطقة. هذا فضلاً عن التهديد المتمثل في التحالف الفعلي المناهض لإيران والمؤلف من كافة القوى الإقليمية الأخرى، التي توحدت بفعل خوفها من نجاح إيران في فرض هيمنتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus