"هي أحد أهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • is one of the most important
        
    • was one of the most important
        
    • be one of the most important
        
    It was also noted that corporate sustainability is one of the most important ways that business can make a contribution. UN ولوحظ أيضا أن استدامة أنشطة الشركات هي أحد أهم السبل التي يمكن بهـا لدوائر الأعمال أن تقدم مساهمة.
    The responsibility to protect is one of the most important conceptual evolutions for the United Nations. UN ومسؤولية الحماية هي أحد أهم التطورات المفاهيمية للأمم المتحدة.
    Non-discriminatory policy in public service recruitments is one of the most important aspects of the GoA's agenda. UN وسياسة عدم التمييز في التوظيف في الخدمة العامة هي أحد أهم جوانب البرنامج الحكومي في أفغانستان.
    Given that 80 per cent of persons with disabilities were in developing countries, affordability was one of the most important factors that DAISY took into consideration in developing its products. UN ثم قال إنه نظرا لأن 80 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة ينتمون إلى البلدان النامية، فإن القدرة على اقتناء البرامج هي أحد أهم العوامل التي يأخذها نظام ديزي في الاعتبار عند انتاجها.
    As the jury was one of the most important factors concerning the administration of justice, he added that it was imperative for defendants to be judged by a jury of people that reflected the racial dynamics of the country in question. UN ونظراً لأن هيئة المحلفين هي أحد أهم العوامل المتعلقة بإقامة العدل، فقد أضاف السيد فرانس أنه لا بد من محاكمة المدعى عليهم أمام هيئة محلفين تعكس الديناميات العرقية في البلد المعني.
    Freedom of expression has proved to be one of the most important elements in initiating change, contributing to peaceful transformations, as well as consolidating democratic regimes by providing the citizen with the means to participate in public affairs. UN وقد ثبت أن حرية التعبير هي أحد أهم العناصر في بدء التغير والاسهام في التحولات السلمية وكذلك في تعزيز النظم الديمقراطية بتزويد المواطن بوسائل الاشتراك في الشؤون العامة.
    Experts pointed out that energy is one of the most important drivers of economic development and is a key determinant for the quality of our daily lives. UN وأشار الخبراء إلى أن الطاقة هي أحد أهم الدوافع للتنمية الاقتصادية والمحدد الرئيسي لجودة حياتنا اليومية.
    Reproduction health is one of the most important components of the Namibian health system. UN والصحة الإنجابية هي أحد أهم عناصر نظام الصحة في ناميبيا.
    " 18. We recognize that trade is one of the most important sources of fostering development and financing human resource development. UN " 18 - نسلِّم بأن التجارة هي أحد أهم المصادر التي تسمح بتعزيز التنمية وبتمويل تنمية الموارد البشرية.
    " 18. We recognize that trade is one of the most important sources of fostering development and financing human resource development. UN " 18 - نسلِّم بأن التجارة هي أحد أهم المصادر التي تسمح بتعزيز التنمية وبتمويل تنمية الموارد البشرية.
    The European Committee for the Prevention of Torture, which is one of the most important activities of the Council of Europe, looks forward to working with the United Nations subcommittee that we set up as a result of the adoption of the protocol. UN وتتطلع اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب، التي هي أحد أهم أنشطة مجلس أوروبا، إلى العمل مع لجنة الأمم المتحدة الفرعية التي أقمناها نتيجة لاعتماد البروتوكول.
    The FBI has long recognized that human source information is one of the most important ways to investigate criminal activity. UN أدرك مكتب التحقيقات الاتحادي منذ زمن طويل أن المعلومات المستقاة من مصادر بشرية هي أحد أهم سبل التحقيق في الأنشطة الإجرامية.
    France believes that the International Criminal Court is one of the most important advances made in the history of a humankind conscious of the dangers to which it is exposed by its own demons. UN وتعتقد فرنسا أن المحكمة الجنائية الدولية هي أحد أهم جوانب التقدم المحرز في تاريخ البشرية التي تدرك الأخطار المعرضة لها من شياطينها.
    Secondly, the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) is one of the most important constitutive instruments in international law regulating the uses of one of the world's largest set of resources. UN ثانيا، إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي أحد أهم الصكوك التأسيسية في القانون الدولي التي تنظم استعمال إحدى أكبر مجموعات الموارد في العالم.
    Even today, mention was made of the importance of the Tribunal's Completion Strategy, and the referral of cases is one of the most important elements of the Completion Strategy. UN ولقد أُشير حتى اليوم إلى أهمية استراتيجية الإنجاز التي تتبعها المحكمة، وإحالة القضايا هي أحد أهم عناصر استراتيجية الإنجاز.
    92. Energy is one of the most important drivers of economic development, especially in the context of increasing globalization, trade growth and the digital revolution. UN 92- إن الطاقة هي أحد أهم محركات التنمية الاقتصادية، وبخاصة في سياق زيادة العولمة والنمو التجاري وثورة التكنولوجيا الرقمية.
    4. The NPT is one of the most important legally binding multilateral instruments for maintaining and reinforcing international peace, security and stability; all the States parties are extremely committed to it. UN 4 - ومعاهدة عدم الانتشار هي أحد أهم الصكوك المتعددة الأطراف الملزمة قانونا بالنسبة لصيانة وتعزيز السلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي؛ وجميع الدول الأطراف ملتزمة التزاما شديدا بالمعاهدة.
    2. His Government believed that bioethics was one of the most important interdisciplinary branches of science. UN 5 - وأعرب عن إيمان حكومته بأن الأخلاقيات الحيوية هي أحد أهم فروع العلم المتعددة التخصصات.
    67. Mr. Abu Aboud (Libyan Arab Jamahiriya) said that human resources management was one of the most important items on the General Assembly's agenda because it was closely tied to the reform of the United Nations and the improvement of the Organization's administrative functioning. UN 67 - السيد أبو عبود (الجماهيرية العربية الليبية): قال إن إدارة الموارد البشرية هي أحد أهم البنود المدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة لأنها ترتبط بصفة وثيقة بإصلاح الأمم المتحدة وبتحسين الأداء الإداري للمنظمة.
    41. For example, higher gender inequality is found to increase poverty and reduce other welfare measures, as women appear to allocate more resources to food, healthcare and education of their children than do men, and female literacy has been found to be one of the most important determinants of the effects of growth on income poverty. UN 41- على سبيل المثال، وجد أن ارتفاع حالات عدم المساواة بين الجنسين يزيد من الفقر ويقلل من تدابير الرفاه الأخرى، حيث يبدو أن المرأة تخصص موارد للغذاء والرعاية الصحية وتعليم الأطفال أكثر مما يخصصه الرجل، ووجد أن معرفة القراءة والكتابة لدى النساء هي أحد أهم العوامل المحددة لتأثيرات النمو على الفقر الناجم عن الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus