"هي أن بعض" - Traduction Arabe en Anglais

    • is that some
        
    • was that some
        
    Indeed, one of those horrible truths is that some parents even sexually abuse their children. UN وبالفعل، فإن إحدى هذه الحقائق المروعة هي أن بعض الوالدين يسيئون معاملة أبنائهن جنسيا.
    My hypothesis is that some marinade ingredients might block carcinogenic compounds from forming on meat when it's grilled. Open Subtitles فرضيتي هي أن بعض المكونات ماء مالح قد تمنع المركبات المسببة للسرطان من تشكيل على اللحوم عند المشوي ذلك.
    One of the quirks about sliding is that some worlds are almost identical to your own. Open Subtitles أحد المفارقات الغريبة الخاصة بالإنزلاق هي أن بعض العوالم تكاد تكون مطابقة لعالمكي الخاص
    The consequence of this is that some delegations do not seem to be convinced spontaneously that increasing the frequency of public meetings would enhance the flow of discussion between members of the Security Council and other Members of the Organization. UN والنتيجة هي أن بعض الوفود لا يبدو أنها تقتنع تلقائيا بأن الزيادة من تواتر الجلسات العامة سيحسن من تدفق المبادلات بين أعضاء مجلس اﻷمن واﻷعضاء اﻵخرين للمنظمة.
    With regard to Angola, the problem was that some statistics included a certain number of displaced persons whom UNHCR did not necessarily assist. UN وعن أنغولا قالت إن المشكلة هي أن بعض الإحصائيات تتضمن عدداً من المشردين الذين لا تقدم المفوضية مساعدات إليهم بالضرورة.
    But the problem is that some see “nothing but fissile material” work under item 1. UN غير أن المشكلة هي أن بعض الجهات ترى أنه يلزم العمل على " المواد الانشطارية دون سواهــا " في إطار البند ١.
    The essential point to remember is that some of the widely perceived constraints may not be as predetermined as market fundamentalists claim. UN والنقطة اﻷساسية التي يتعين تذكرها هي أن بعض الجهود الملحوظة على نطاق واسع قد لا تكون مقررة مسبقا كما يدعي اﻷصوليون السوقيون.
    The paradox, however, is that some of the proposals that we have heard about during the reform exercise, rather than making that body more democratic, advocate the retention of privileges and the creation of new ones. UN ولكن المفارقة هي أن بعض المقترحات التي استمعنا إليها أثناء عملية الإصلاح بدلا من أن تجعل تلك الهيئة أكثر ديمقراطية، فهي تدعو إلى الإبقاء على الامتيازات وإيجاد امتيازات جديدة.
    Since Rio, we have shown what is possible when the nations of the world work together, but the fact is that some of our Rio goals still elude us. UN ومنذ ريو، أظهرنا ما يمكن إنجازه عندما تعمل دول العالم جنبا إلى جنب، ولكن الحقيقة هي أن بعض اﻷهداف التي وضعناها في ريو لا يزال تحقيقها مستعصيا علينا.
    The fact of the matter is that some of these repatriated persons are returning with arms along the border with Zaire under the cover of the repatriation movement and are coming up against the firm attitude of the forces of order, whose main mission is to protect the population. UN والحقيقة هي أن بعض هؤلاء العائدين جاءوا مسلحين على طول الحدود مع زائير تحت ستار حركة العودة إلى الوطن وجوبهوا بحزم قوات اﻷمن التي تتمثل مهمتها الرئيسية في حماية السكان.
    9. A first matter of concern is that some societies are not sufficiently sensitive to the needs and situation of disabled children, in the light of article 2 of the Convention. UN وثمة مسألة تثير القلق هي أن بعض المجتمعات لست حساسة بدرجة كافية لاحتياجات اﻷطفال المعوقين وحالتهم، في ضوء المادة ٢ من الاتفاقية.
    " We welcome new and innovative financing options, but the main problem is that some countries are not providing adequate ODA resources. UN " إننا نرحب باستحداث خيارات جديدة ومبتكرة للتمويل، ولكن المشكلة الأساسية هي أن بعض البلدان لا توفر موارد كافية للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    The result is that some Black policemen also act brutally " . UN والنتيجة هي أن بعض رجال الشرطة السود يتصرفون هم أيضا بوحشية " )٥٣(.
    The problem is that some of our partners seem to be in no hurry to start discussions on Russia's extremely concrete proposals, while Russia is already taking practical steps in their direction in exchange for promises to address these issues in the near future. UN والمشكلة هي أن بعض شركائنا على ما يبدو في عجلة من أمرهم لبدء المناقشات بشأن الاقتراحات الروسية المحددة للغاية، وفي الوقت نفسه تتخذ روسيا بالفعل خطوات عملية نحوها مقابل وعود بمعالجة هذه المسائل في المستقبل القريب.
    The issue is that some Bahais, incited by their so-called global centre, the " House of Justice " , located in the Occupied Palestinian Territories, resort to organizational activities and promote their sectarian beliefs at universities. UN والمسألة هي أن بعض البهائيين، بتحريض من مركزهم العالمي المسمى ' ' بيت العدل الأعظم`` والواقع مقره في الأراضي الفلسطينية المحتلة، يلجؤون إلى القيام بأنشطة تنظيمية ويروجون لمعتقداتهم الطائفية في الجامعات.
    The result is that some staff do not change position at all and that while others circulate within or among " easy " duty stations, many others get " stuck " in more difficult duty stations. UN والنتيجة هي أن بعض الموظفين لا يغيرون وظائفهم إطلاقا في حين أن البعض الآخر يتنقل داخل أو فيما بين مراكز العمل " السهلة " ، في حين " يعلق " كثيرون آخرون في مراكز العمل الأكثر صعوبة.
    Climate change is a real and serious problem. But the problem with the recent media frenzy is that some seem to believe no new report or development is enough if it doesn’t reveal more serious consequences and more terrifying calamities than humanity has ever considered before. News-Commentary إن تغير المناخ يشكل معضلة حقيقية وخطيرة. إلا أن المشكلة في نوبة السعار التي أصابت أجهزة الإعلام مؤخراً هي أن بعض الناس يعتقدون أن أي تقرير أو تطور جديد لا يكفي إذا لم يكشف عن المزيد من العواقب الخطيرة والمصائب التي لم تخطر على بال بشرٍ من قبل.
    The essential point is that some violations such as aggression and genocide are such an affront to the international community as a whole that they need to be distinguished from other violations, in the same way we know them from the laws of war, with the distinction drawn between " breaches " and " grave breaches " of those rules. UN بل إن النقطة الأساسية هي أن بعض الانتهاكات من قبيل العدوان والإبادة الجماعية تعد تحديا للمجتمع الدولي ككل يستوجب تمييزها عن بقية الانتهاكات - بالطريقة نفسها التي ميز بها قانون الحرب بين " الانتهاكات " و " الانتهاكات الجسيمة " لتلك القواعد.
    50. Mr. Soejarwo (Indonesia) said that the main difficulty in implementing gender mainstreaming in education was that some policymakers were not aware of its importance. UN 50 - السيد سويجارو (إندونيسيا): قال إن الصعوبة الرئيسية في تنفيذ تعميم المنظور الجنساني في التعليم هي أن بعض مقرري السياسات لا يدركون أهميته.
    The problem with that approach, however, was that some of the most skilled and experienced workers left the workforce prematurely, and at times without any particular gains for younger entrants to the job market. UN ولكن المشكلة في اتباع هذا النهج هي أن بعض أكثر العاملين مهارة وخبرة خرجوا من القوة العاملة مبكرا، ناهيك عن أنه لم تكن هناك مكاسب خاصة للداخلين الأصغر سنا إلى سوق العمل().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus