"هي الأساس" - Traduction Arabe en Anglais

    • is the basis
        
    • are the basis
        
    • is the foundation
        
    • the basis for
        
    • be the basis
        
    • were the basis
        
    • as the basis
        
    • are the foundation
        
    • was the basis
        
    • is key
        
    • is the key
        
    • underpinned
        
    • was the foundation
        
    • the bedrock
        
    • had formed the basis
        
    Expressing their full conviction that the DDPD is the basis for the settlement of the conflict in Darfur; UN وإذ يعربان عن قناعتهما التامة بأن وثيقة الدوحة لسلام دارفور هي الأساس لتسوية النزاع في دارفور،
    Regional fisheries management organizations (RFMOs) are the basis of high-seas fisheries governance. UN إن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك هي الأساس لإدارة فعالة لمصايد الأسماك.
    Article 1 of the draft articles is the foundation for preventing statelessness. UN والمادة 1 من مشروع المواد هي الأساس لمنع انعدام الجنسية.
    A serious approach must be the basis and distinguishing mark of the negotiating process. UN فالجدية يجب أن تكون هي الأساس والسمة المميزة للعملية التفاوضية.
    These three Co-Chairs' Working Papers were the basis for initiating the third round of the negotiations. UN وكانت أوراق عمل الرؤساء المشاركين الثلاثة هي الأساس لبدء الجولة الثالثة من المفاوضات.
    The Convention is not considered as the basis for mutual law enforcement. UN ولا تُعتبر الاتفاقية هي الأساس الذي تقوم عليه المساعدة القانونية المتبادلة.
    The first message is that national plans are the foundation for reaching our targets. UN الرسالة الأولى هي أن الخطط الوطنية هي الأساس لبلوغ أهدافنا.
    This consultancy was the basis of formation of NSARWU (National Strategy for the Advancement of Rural Women in Uganda). UN كانت هذه الدراسة هي الأساس الذي استندت إليه الاستراتيجية الوطنية لتقدم المرأة في المناطق الريفية في أوغندا
    China believes that development is the basis for the attainment of peace in Africa. UN وتؤمن الصين بأن التنمية هي الأساس لتحقيق السلام في أفريقيا.
    This document is the basis for reporting by the implementing entity and for general monitoring by the Programme Manager; UN وهذه الوثيقة هي الأساس للإبلاغ من الكيان المنفذ ومن أجل الرصد العام من جانب مدير البرنامج؛
    Awareness of the dimensions of crime is the basis for the development of any crime prevention strategy. UN ومعرفة أبعاد الإجرام هي الأساس الذي يستند إليه صوغ أي استراتيجية لمنعه.
    Considering also that treaties, agreements and other constructive arrangements, and the relationship they represent, are the basis for a strengthened partnership between indigenous peoples and States, UN وإذ ترى أيضا أن المعاهدات والاتفاقات والترتيبات البناءة الأخرى، والعلاقة التي تمثلها، هي الأساس الذي تقوم عليه شراكة قوية بين الشعوب الأصلية والدول،
    The responses received are the basis of the discussion in the sections that follow. UN وستكون الردود التي وصلت هي الأساس الذي ستستند إليه المناقشات في الأجزاء التالية.
    Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication, and employment creation. UN فالسياسات الاقتصادية السليمة، والمؤسسات الديمقراطية الثابتة القادرة على الاستجابة لاحتياجات الناس، والبنية الأساسية المحسنة، هي الأساس للنمو الاقتصادي المستمر والقضاء على الفقر وتوليد فرص العمالة.
    We strongly encourage nations to understand that religious freedom is the foundation of a healthy and hopeful society. UN ونشجع بقوة الدول على أن تدرك أن الحرية الدينية هي الأساس لمجتمع سليم وذي أمل.
    Development is the foundation for world peace and human progress. UN التنمية هي الأساس للسلام العالمي والتقدم الإنساني.
    The will of the people shall be the basis of the authority of government. UN وإرادة الشعب هي الأساس الذي تقوم عليه السلطة التي تتمتع بها الهيئات العامة.
    Conference services were the basis of the Organization's ability to communicate and as such should receive special attention; he could not accept a lack of resources as a reason for cuts in those services. UN فخطة المؤتمرات هي الأساس في قدرة المنظمة على الاتصال، وعلى هذا النحو ينبغي أن تحظى باهتمام خاص؛ وأشار إلى أنه يرفض القول بأن نقص الموارد كان سببا للاقتطاعات في تلك الخدمات.
    There is a significant body of work upon which to draw, as there are already a number of joint papers that reflect their positions and that have served as the basis for discussions in the second phase. UN وهناك قدر كبير من العمل الذي يمكن الاستناد إليه، كما أن هناك بالفعل عددا من الوثائق المشتركة التي تعبر عن مواقف الجانبين، وكانت هذه الوثائق هي الأساس التي استندت إليه المباحثات في المرحلة الثانية.
    While reliable continuous vital statistics, especially on mortality by age, sex and cause of death, are the foundation of public health, they are still lacking in many countries. UN وما زال الكثير من البلدان يفتقر إلى إحصاءات حيوية موثوقة ومستمرة، ولا سيما للوفيات بحسب العمر ونوع الجنس وأسباب الوفاة، رغم أن تلك الإحصاءات هي الأساس الذي تقوم عليه الصحة العمومية.
    That was unacceptable in a world where access to information and knowledge was the basis for opportunity and growth. UN وهذا يعتَبر شيئاً غير مقبول في عالم حيث تُعتبر سُبل الحصول على المعلومات والمعرفة هي الأساس للفرصة والنمو.
    On the issue of the responsibility to protect, prevention is key. UN وفيما يتعلق بالمسؤولية عن الحماية، فالوقاية هي الأساس.
    :: Raising gender awareness of communities is the key to successful mainstreaming of gender education; UN :: التوعية الجنسانية للمجتمعات المحلية هي الأساس الذي يقوم عليه نجاح تعميم مراعاة التعليم الجنساني؛
    That clarified the assertion that traditional values underpinned human rights. UN وهذا يوضح زعم أن القيم التقليدية هي الأساس الذي تقوم عليه حقوق الإنسان.
    Panellists acknowledged that many groups were involved including educators, non-governmental organizations and the private sector and that participation was the foundation of the Local Agenda 21 process. UN وأقر أعضاء فريق المناقشة بمشاركة فئات كثيرة، بما في ذلك المربون، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، وبأن هذه المشاركة هي اﻷساس الذي تقوم عليه عملية جدول أعمال القرن ٢١ المحلي.
    We urge this Committee to recognize that their resolve is the bedrock for any move by the international community. UN ونحن نحث هذه اللجنة على الاعتراف بأن عزيمته هي اﻷساس الوطيد ﻷي تحرك يقوم به المجتمع الدولي.
    Those decisions had formed the basis for its recommendations to the General Assembly, which were contained in the relevant chapters. UN وكانت هذه المقررات هي اﻷساس الذي استندت إليه توصيات اللجنة إلى الجمعية العامة، الواردة في الفصول ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus