"هي الحال بالنسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • is the case with
        
    • is the case for
        
    • was the case with
        
    • is the case of
        
    • was the case for
        
    • it is for
        
    This is the case with the mission entrusted to the International Tribunal for the former Yugoslavia. UN وهذه هي الحال بالنسبة للمهمة الموكولة إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    As is the case with opium, seizures of morphine continued to be concentrated in Afghanistan and neighbouring countries. UN 44- كما هي الحال بالنسبة للأفيون، ظلت ضبطيات المورفين تتركّز في أفغانستان والبلدان المجاورة لها.
    The Bahamas Hotel Catering and Allied Workers Union, the largest trade union in The Bahamas is now headed by a female as is the case with the largest trade union umbrella union. UN وتشغل امرأة منصب رئيسة نقابة عمال خدمات الطعام بالفنادق والخدمات ذات الصلة، وهي أكبر نقابة عمالية في جزر البهاما، كما هي الحال بالنسبة لأكبر اتحاد جامع للنقابات العمالية في البلد.
    Despite this progress, and as is the case for other developing countries, Cuba faces varied challenges with respect to climate change, natural disasters and water shortages. UN ورغم هذا التقدم، وكما هي الحال بالنسبة إلى البلدان النامية الأخرى، تواجه كوبا تحديات متنوعة فيما يتصل بتغير المناخ والكوارث الطبيعية ونقص المياه.
    This is the case for both the bilateral and the multilateral programs. UN وهذه هي الحال بالنسبة لكل من البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف.
    To ensure its prestige, the court should have primacy of jurisdiction, as was the case with the ad hoc tribunals already in existence. UN وينبغي لكفالة هيبة المحكمة أن تكون لها الأولوية في الاختصاص، كما هي الحال بالنسبة للمحاكم المخصصة الموجودة بالفعل.
    Such is the case of the Baha'i community and members of various Christian Churches. UN وهذه هي الحال بالنسبة للطائفة البهائية وﻷعضاء كنائس مسيحية مختلفة.
    He also recommended evaluating on a regular basis the level of resources generated within Chile, as was the case for Argentina, Mexico and Uruguay. UN وأوصى بالقيام على أساس منتظم بتقييم مستوى الموارد التي يجري جمعها داخل شيلي، كما هي الحال بالنسبة إلى الأرجنتين والمكسيك وأوروغواي.
    This often leads to tension when those resources are particularly scarce or valuable, as is the case with firewood, fodder and water. UN وكثيرا ما يؤدي ذلك إلى نشوء توتر عندما تكون تلك الموارد شحيحة جدا أو ذات قيمة كبيرة، كما هي الحال بالنسبة للحطب والعلف والمياه.
    Furthermore, the Organization notes that such standards would be applicable to all actors, and not solely to States, as is the case with human rights law. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ المنظمة أن هذه المعايير واجبة التطبيق على جميع الجهات الفاعلة، وليس على الدول فحسب، كما هي الحال بالنسبة لقانون حقوق اﻹنسان.
    36. The IT environment at UNIDO is increasingly pervasive in all its areas of operation as is the case with most other organisations. UN 36- يتزايد انتشار بيئة تكنولوجيا المعلومات في اليونيدو في جميع المجالات التي تغطيها عملياتها كما هي الحال بالنسبة لمعظم المنظمات الأخرى.
    In his case what is involved is really not a choice between resorting to remedies and completely failing to secure redress by not so resorting, as is the case with the ordinary litigant. UN فما ينطوي عليه الأمر بالنسبة إليه ليس في الحقيقة خيارا بين اللجوء إلى سبل الانتصاف والإخفاق تماما في الحصول على الإنصاف بعدم اللجوء إلى هذه السبل، كما هي الحال بالنسبة إلى المتقاضي العادي.
    28. As is the case with all human rights, domestic action is decisive for the implementation of the right to development. UN ٢٨ - وكما هي الحال بالنسبة لجميع حقوق اﻹنسان، فإن العمل على الصعيد المحلي حاسم في إنفاذ الحق في التنمية.
    As is the case for implementation, the amount of support required from the contractor for maintenance during the early implementation of the system was not foreseen. UN وكما هي الحال بالنسبة للتنفيذ، لم يكن يعرف مسبقا مبلغ الدعم المطلوب من المتعهد للصيانة خلال التنفيذ الباكر للنظام.
    In future, therefore, it is proposed that, from the outset of an emergency, funds should be allocated for information needs, as is the case for UNHCR and WFP. UN ولذلك، فإن من المقترح في المستقبل أن تخصص اﻷموال منذ بداية الحالة الطارئة للاحتياجات اﻹعلامية، كما هي الحال بالنسبة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي.
    As is the case for the right to receive information, there are few references to this right in the jurisprudence of the Committee on the Rights of the Child. UN وكما هي الحال بالنسبة للحق في الحصول على المعلومات، لا توجد سوى إشارات قليلة إلى هذا الحق في الاجتهادات السابقة للجنة حقوق الطفل.
    Also relevant was whether there were costs involved for owners to register their stolen cultural property as is the case for the Art Loss Register. UN ومن الأمور المهمة أيضاً ما إذا كان المالكون يتحملون تكاليف في تسجيل ممتلكاتهم الثقافية المسروقة كما هي الحال بالنسبة لسجل المفقودات الفنية.
    That is the case for foreign members of the family of a male or female Swiss national and the foreign spouse and children of a holder of a long-term residence permit (autorisation d'établissement). UN وهذه هي الحال بالنسبة للأفراد الأجانب في أسرة مواطنة أو مواطن سويسري وللشركاء والأطفال الأجانب لأشخاص حائزين على تصريح إقامة.
    If anything happened with the rations anywhere within the supply chain, the cost involved would be at the contractor's expense and not MONUC's as was the case with the existing contract. UN وإذا حدث لها أي شيء أثناء تسلسل عملية الإمداد، يتحمل المتعهد التكلفة الناجمة عن ذلك، وليس البعثة كما هي الحال بالنسبة للتعاقد الحالي.
    Most members of the Standing Committee preferred limiting the application of such a facility to cases where the participant requested it, as was the case with IMF, so as to avoid problems arising from conflicting decrees issued by courts in different national jurisdictions. UN وفضل معظم أعضاء اللجنة الدائمة قصر تطبيق هذا اﻹجراء على الحالات التي يطلب فيها المشترك تطبيقه، كما هي الحال بالنسبة إلى صندوق النقد الدولي، وذلك بغرض تفادي المشاكل الناشئة عن تعارض اﻷحكام التي تصدرها المحاكم في مختلف الولايات القضائية الوطنية.
    The language the treaty was written in might also change the contents, as is the case of the Waitangi treaty between the British Crown and the Maori people of Aoteroa, New Zealand. UN كما أن اللغة التي تكون المعاهدة قد كتبت بها ربما تؤدي أيضا إلى تغيير مضمونها، كما هي الحال بالنسبة إلى معاهدة وايتانغي بين التاج البريطاني وشعب ماوري في منطقة أوتيرووا، نيوزيلندا.
    It was further noted that the draft articles would prove less useful if unsupported by practice, as was the case for some provisions on aid, assistance and control or on circumstances precluding wrongfulness. UN وأشير كذلك إلى أنّ مشاريع المواد ستكون أقل فائدة إذا لم تدعمها الممارسة، كما هي الحال بالنسبة لبعض الأحكام المتعلقة بالعون والمساعدة والسيطرة، أو بالظروف النافية لعدم المشروعية.
    Today, the macroeconomic, business, and international context is extremely favorable for Argentina – as it is for all countries with abundant natural resources, a strong capacity for enterprise and innovation, and a qualified labor force. But an overarching collective commitment is needed to take advantage of this opportunity, and to achieve inclusive development. News-Commentary إن بيئة الاقتصاد الكلي والأعمال التجارية والسياق الدولي مواتيان للغاية بالنسبة للأرجنتين ـ كما هي الحال بالنسبة لكل البلدان التي تتمتع بوفرة من الموارد الطبيعية، والقدرة القوية على الابتكار وروح المغامرة التجارية، والقوة العاملة المؤهلة. ولكن الأمر يحتاج إلى التزام جماعي شامل من أجل انتهاز الفرصة، وتحقيق التنمية الشاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus