"هي السبيل الوحيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • is the only way
        
    • are the only way
        
    • was the only way
        
    • were the only way
        
    • is the only path
        
    • is the only means
        
    • as the only way
        
    • it is only through
        
    • were the only avenue
        
    • remains the only way
        
    So, risking getting shot is the only way to solve the case? Open Subtitles إذن، المخاطرة بالتعرض لإطلاق النار هي السبيل الوحيد لحل هذه القضية؟
    Africa's economic development is the only way for us to achieve the MDGs. UN إن التنمية الاقتصادية في أفريقيا هي السبيل الوحيد لنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We believe that direct negotiations, with both parties at the table, are the only way to resolve the conflict. UN إننا نؤمن بأن المفاوضات المباشرة التي يجلس فيها الطرفان عل المائدة هي السبيل الوحيد لتسوية هذا النزاع.
    In effect, leaving Gaza was the only way to remove oneself to a position of safety. UN والواقع أن مغادرة غزة كانت هي السبيل الوحيد الذي يمكّن المرء من أن ينجو بنفسه ويلجأ إلى مكان آمن.
    The representative of Venezuela said that peaceful negotiations were the only way to resolve the dispute over the islands. UN وقال ممثل فنزويلا إن المفاوضات السلمية هي السبيل الوحيد لحل النزاع حول الجزر.
    Singapore is firmly of the view that the peace process is the only path to peace and security for the Palestinians as well as for Israel and its neighbours. UN وترى سنغافورة بشكل قاطع أن عملية السلام هي السبيل الوحيد إلى السلام واﻷمن للفلسطينيين وكذلك ﻹسرائيل ولجاراتها.
    Israel believes that this process is the only way to achieve historic reconciliation and lasting peace between the two sides. UN وترى إسرائيل أن هذه العملية هي السبيل الوحيد لتحقيق مصالحة تاريخية وسلام دائم بين الجانبين.
    Israel believes that this process is the only way to achieve historic reconciliation and lasting peace between the two sides. UN وتعتقد إسرائيل أن هذه العملية هي السبيل الوحيد لتحقيق مصالحة تاريخية وسلام دائم بين الجانبين.
    The promotion of peace, solidarity, social justice and sustainable development is the only way to ensure the future. UN إن تعزيز السلام والتضامن والعدالة الاجتماعية والتنمية المستدامة هي السبيل الوحيد لكفالة المستقبل.
    Mongolia firmly believes that diplomacy is the only way to resolve the ongoing crisis over the scope and nature of Iran's nuclear programme. UN وتؤمن منغوليا إيمانا قاطعا بأن الدبلوماسية هي السبيل الوحيد لحل الأزمة الراهنة بشأن نطاق برنامج إيران النووي وطبيعته.
    Development is the only way to balance migration flows in the world of the future. UN والتنمية هي السبيل الوحيد لتحقيق التوازن في تدفقات المهاجرين في عالم المستقبل.
    Such a comprehensive settlement is the only way of enabling the Palestinian people to realize their inalienable rights. UN وتسوية كهذه هي السبيل الوحيد الذي سيمكن الشعب الفلسطيني من نيل حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Right now those doors are the only way in or out. Open Subtitles و الآن هذه الأبواب هي السبيل الوحيد للدخول أو الخروج
    Lonely nights, familiar hotel rooms, long-distance calls are the only way to keep in touch with loved ones. Open Subtitles الليالي وحيدا، الغرف الفندقية المألوفة، مسافات طويلة المكالمات هي السبيل الوحيد للبقاء على اتصال مع أحبائهم.
    On the contrary, dialogue, negotiation and adherence to the principle of the sovereign equality of States are the only way to avoid war. UN على العكس من ذلك، إن الحوار والتفاوض والتقيد بمبدأ التساوي بين الدول في السيادة هي السبيل الوحيد لتفادي الحروب.
    In view of the complexity of the issue, the two Governments had agreed that the bilateral process was the only way to find a solution. UN ونظرا لتعقيد المسألة، اتفقت الحكومتان على أن العملية الثنائية هي السبيل الوحيد لإيجاد حل.
    Regionalization, leading towards federalization, was the only way for Morocco to achieve peace and development. UN واختتم بقوله إن اللامركزية المفضية إلى الاتحادية هي السبيل الوحيد أمام المغرب لتحقيق السلام والتنمية.
    He believed that the path of democracy was the only way to resolve the problems of power that affected the Republic. UN وكان الرئيس نداداي يؤمن بأن مسيرة الديمقراطية هي السبيل الوحيد لحسم مشكلات السلطة التي تؤثر على البلاد.
    Such initiatives were the only way to ensure the effectiveness and legitimacy of those measures. UN فهذه المبادرات هي السبيل الوحيد لضمان فعالية وشرعية هذه التدابير.
    Humanitarian efforts should be coordinated and delivered as one; partnerships were the only way to ensure that all needs were met comprehensively. UN وأضافت إنه ينبغي تنسيق الجهود الإنسانية والقيام بها بشكل موحدإيصالها جملة واحدة؛ وإن إقامة الشراكات هي السبيل الوحيد لكفالة تلبية جميع الاحتياجات على نحو شامل.
    It therefore supported the establishment of similar zones, including one in the Middle East, which were the only way of keeping alive the hope of universal nuclear disarmament. UN ولذلك فهي تؤيد إنشاء هذه المناطق، بما في ذلك في الشرق الأوسط، إذ هي السبيل الوحيد لإبقاء الأمل حياً في نزع السلاح النووي في العالم بأسره.
    Clean development is the only path to sustainable growth under the conditions imposed today by the globalization of the world economy. UN والتنمية النظيفة هي السبيل الوحيد لتحقيق نمو مستدام في ظل الظروف التي تفرضها اليوم عولمة الاقتصاد العالمي.
    They quickly recognize that absolute obedience is the only means to ensure survival. UN فهم يدركون بسرعة أن الطاعة العمياء هي السبيل الوحيد لضمان بقائهم.
    We understand that multilateralism serves as the only way forward in addressing the issue of development and ensuring effective action. UN نحن ندرك أن تعددية الأطراف هي السبيل الوحيد إلى الأمام فيما يتعلق بمسألة التنمية وكفالة العمل الفعال.
    We would like to restate that it is only through negotiations that a fair and lasting peace can be established in the Middle East. UN وأود التأكيد من جديد على أن المفاوضات هي السبيل الوحيد لتحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    International legal decisions were the only avenue to resolving deep-seated conflicts and the tensions they caused. UN وإن القرارات القانونية الدولية هي السبيل الوحيد لحل الصراعات العميقة وأوجه التوتر التي تسببها.
    In my delegation's view, multilateralism remains the only way to work effectively towards the universalization of nuclear disarmament and non-proliferation instruments. UN ويرى وفد بلدي أن التعددية لا تزال هي السبيل الوحيد للعمل بفعالية على إضفاء الطابع العالمي على صكوك نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus