So, risking getting shot is the only way to solve the case? | Open Subtitles | إذن، المخاطرة بالتعرض لإطلاق النار هي السبيل الوحيد لحل هذه القضية؟ |
Africa's economic development is the only way for us to achieve the MDGs. | UN | إن التنمية الاقتصادية في أفريقيا هي السبيل الوحيد لنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
We believe that direct negotiations, with both parties at the table, are the only way to resolve the conflict. | UN | إننا نؤمن بأن المفاوضات المباشرة التي يجلس فيها الطرفان عل المائدة هي السبيل الوحيد لتسوية هذا النزاع. |
In effect, leaving Gaza was the only way to remove oneself to a position of safety. | UN | والواقع أن مغادرة غزة كانت هي السبيل الوحيد الذي يمكّن المرء من أن ينجو بنفسه ويلجأ إلى مكان آمن. |
The representative of Venezuela said that peaceful negotiations were the only way to resolve the dispute over the islands. | UN | وقال ممثل فنزويلا إن المفاوضات السلمية هي السبيل الوحيد لحل النزاع حول الجزر. |
Singapore is firmly of the view that the peace process is the only path to peace and security for the Palestinians as well as for Israel and its neighbours. | UN | وترى سنغافورة بشكل قاطع أن عملية السلام هي السبيل الوحيد إلى السلام واﻷمن للفلسطينيين وكذلك ﻹسرائيل ولجاراتها. |
Israel believes that this process is the only way to achieve historic reconciliation and lasting peace between the two sides. | UN | وترى إسرائيل أن هذه العملية هي السبيل الوحيد لتحقيق مصالحة تاريخية وسلام دائم بين الجانبين. |
Israel believes that this process is the only way to achieve historic reconciliation and lasting peace between the two sides. | UN | وتعتقد إسرائيل أن هذه العملية هي السبيل الوحيد لتحقيق مصالحة تاريخية وسلام دائم بين الجانبين. |
The promotion of peace, solidarity, social justice and sustainable development is the only way to ensure the future. | UN | إن تعزيز السلام والتضامن والعدالة الاجتماعية والتنمية المستدامة هي السبيل الوحيد لكفالة المستقبل. |
Mongolia firmly believes that diplomacy is the only way to resolve the ongoing crisis over the scope and nature of Iran's nuclear programme. | UN | وتؤمن منغوليا إيمانا قاطعا بأن الدبلوماسية هي السبيل الوحيد لحل الأزمة الراهنة بشأن نطاق برنامج إيران النووي وطبيعته. |
Development is the only way to balance migration flows in the world of the future. | UN | والتنمية هي السبيل الوحيد لتحقيق التوازن في تدفقات المهاجرين في عالم المستقبل. |
Such a comprehensive settlement is the only way of enabling the Palestinian people to realize their inalienable rights. | UN | وتسوية كهذه هي السبيل الوحيد الذي سيمكن الشعب الفلسطيني من نيل حقوقه غير القابلة للتصرف. |
Right now those doors are the only way in or out. | Open Subtitles | و الآن هذه الأبواب هي السبيل الوحيد للدخول أو الخروج |
Lonely nights, familiar hotel rooms, long-distance calls are the only way to keep in touch with loved ones. | Open Subtitles | الليالي وحيدا، الغرف الفندقية المألوفة، مسافات طويلة المكالمات هي السبيل الوحيد للبقاء على اتصال مع أحبائهم. |
On the contrary, dialogue, negotiation and adherence to the principle of the sovereign equality of States are the only way to avoid war. | UN | على العكس من ذلك، إن الحوار والتفاوض والتقيد بمبدأ التساوي بين الدول في السيادة هي السبيل الوحيد لتفادي الحروب. |
In view of the complexity of the issue, the two Governments had agreed that the bilateral process was the only way to find a solution. | UN | ونظرا لتعقيد المسألة، اتفقت الحكومتان على أن العملية الثنائية هي السبيل الوحيد لإيجاد حل. |
Regionalization, leading towards federalization, was the only way for Morocco to achieve peace and development. | UN | واختتم بقوله إن اللامركزية المفضية إلى الاتحادية هي السبيل الوحيد أمام المغرب لتحقيق السلام والتنمية. |
He believed that the path of democracy was the only way to resolve the problems of power that affected the Republic. | UN | وكان الرئيس نداداي يؤمن بأن مسيرة الديمقراطية هي السبيل الوحيد لحسم مشكلات السلطة التي تؤثر على البلاد. |
Such initiatives were the only way to ensure the effectiveness and legitimacy of those measures. | UN | فهذه المبادرات هي السبيل الوحيد لضمان فعالية وشرعية هذه التدابير. |
Humanitarian efforts should be coordinated and delivered as one; partnerships were the only way to ensure that all needs were met comprehensively. | UN | وأضافت إنه ينبغي تنسيق الجهود الإنسانية والقيام بها بشكل موحدإيصالها جملة واحدة؛ وإن إقامة الشراكات هي السبيل الوحيد لكفالة تلبية جميع الاحتياجات على نحو شامل. |
It therefore supported the establishment of similar zones, including one in the Middle East, which were the only way of keeping alive the hope of universal nuclear disarmament. | UN | ولذلك فهي تؤيد إنشاء هذه المناطق، بما في ذلك في الشرق الأوسط، إذ هي السبيل الوحيد لإبقاء الأمل حياً في نزع السلاح النووي في العالم بأسره. |
Clean development is the only path to sustainable growth under the conditions imposed today by the globalization of the world economy. | UN | والتنمية النظيفة هي السبيل الوحيد لتحقيق نمو مستدام في ظل الظروف التي تفرضها اليوم عولمة الاقتصاد العالمي. |
They quickly recognize that absolute obedience is the only means to ensure survival. | UN | فهم يدركون بسرعة أن الطاعة العمياء هي السبيل الوحيد لضمان بقائهم. |
We understand that multilateralism serves as the only way forward in addressing the issue of development and ensuring effective action. | UN | نحن ندرك أن تعددية الأطراف هي السبيل الوحيد إلى الأمام فيما يتعلق بمسألة التنمية وكفالة العمل الفعال. |
We would like to restate that it is only through negotiations that a fair and lasting peace can be established in the Middle East. | UN | وأود التأكيد من جديد على أن المفاوضات هي السبيل الوحيد لتحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط. |
International legal decisions were the only avenue to resolving deep-seated conflicts and the tensions they caused. | UN | وإن القرارات القانونية الدولية هي السبيل الوحيد لحل الصراعات العميقة وأوجه التوتر التي تسببها. |
In my delegation's view, multilateralism remains the only way to work effectively towards the universalization of nuclear disarmament and non-proliferation instruments. | UN | ويرى وفد بلدي أن التعددية لا تزال هي السبيل الوحيد للعمل بفعالية على إضفاء الطابع العالمي على صكوك نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |