"هي تعزيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • is to promote
        
    • is to strengthen
        
    • is to enhance
        
    • are to promote
        
    • was to promote
        
    • are to strengthen
        
    • are to enhance
        
    • is the promotion
        
    • was to strengthen
        
    • was to enhance
        
    • are the promotion
        
    • is the strengthening
        
    • is enhanced
        
    • is to consolidate
        
    • were to strengthen
        
    The Centre's mission is to promote pluralism as a fundamental value and a basis for peace, stability and human development. UN ومهمة المركز هي تعزيز التعددية باعتبارها قيمة جوهرية وأساسا للسلام، والاستقرار والتنمية البشرية.
    Our job is to promote, monitor and take very seriously the commitments of our member States towards the rights of the child. UN ومهمتنا هي تعزيز ورصد التزامات دولنا الأعضاء بحقوق الطفل وأخذها بجدية شديدة.
    In the military sphere, the priority task is to strengthen strategic stability as the critical component of international security. UN وفي المجال العسكري تكون المهمة ذات الأولوية هي تعزيز الاستقرار الاستراتيجي باعتباره العنصر الحاسم في الأمن الدولي.
    Secondly, regarding measures to prevent and combat terrorism, one of the priorities of the Council of Europe is to strengthen legal action against terrorism. UN ثانيا، فيما يتعلق بتدابير منع ومكافحة الإرهاب، فإن إحدى أولويات مجلس أوروبا هي تعزيز الإجراءات القانونية ضد الإرهاب.
    The second priority of my presidency is to enhance the effectiveness of the Rome Statute system. UN الأولوية الثانية لرئاستي هي تعزيز فعالية نظام ميثاق روما الأساسي.
    The major objectives of the Bank's gender policy are to promote gender mainstreaming in Bank operations and to support regional member countries to attain gender equality. UN وأهم أهداف سياسة المرأة التي يتبعها المصرف هي تعزيز دمج قضية المرأة في عمليات المصرف ودعم البلدان الأعضاء على المستوى الإقليمي لبلوغ المساواة بين الجنسين.
    The spirit of the report was to promote human rights, which he supported, but the right to exercise diplomatic protection belonged to the State of nationality. UN وأضاف أن روح التقرير هي تعزيز حقوق الإنسان، التي يؤيدها، ولكن ممارسة الحماية الدبلوماسية تخص دولة الجنسية.
    The objectives of the project are to strengthen the policy dialogue and coordination on Indigenous, Highland and Tribal Peoples' rights and sustainable development at all levels. UN وأهداف المشروع هي تعزيز وتنسيق الحوار بشأن السياسات العامة المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية وسكان الأراضي الجبلية والسكان القبليين وتحقيق التنمية المستدامة على جميع الأصعدة.
    The objectives of the programme are to enhance students' attendance in schools and raise their learning capacity. UN وأهداف البرنامج هي تعزيز حضور الطلبة في المدارس والنهوض بقدراتهم التعليمية.
    The Institute's mission is to promote and preserve the Moroccan Amazigh cultural wealth as an important and crucial component of the national identity. UN ومهمة المعهد هي تعزيز وصون التراث الثقافي الأمازيغي المغربي باعتباره عنصرا مهما وحيويا للهوية الوطنية.
    His/her mandate is to promote equality and combat discrimination on the basis of, inter alia, ethnic origin. UN وولاية هذه الأمانة هي تعزيز المساواة ومكافحة التمييز على مجموعة أسس منها الأصل الإثني.
    His/her mandate is to promote equality and combat discrimination on the basis of, inter alia, ethnic origin. UN وولاية هذه الأمانة هي تعزيز المساواة ومكافحة التمييز على أسس منها الأصل الإثني.
    A central policy of the management of the University is to strengthen its role as a strategic intellectual resource for the multilateral system of cooperation. UN ولإدارة الجامعة سياسة محورية هي تعزيز دورها باعتبارها مرجعا فكريا استراتيجيا لنظام التعاون المتعدد الأطراف.
    One of the core functions of the IAEA's activities is to strengthen the international nuclear nonproliferation regime established. UN إن إحدى الوظائف الأساسية لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي تعزيز النظام الدولي المنشأ لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Our priority is to strengthen the stability of the region and to support the processes of democratization and integration. UN وأولويتنا هي تعزيز استقرار المنطقة ودعم عمليتي إرساء الديمقراطية والدمج.
    Its mission is to enhance the coherence and effectiveness of UN-Water by strengthening its capacity development programmes. UN ورسالته هي تعزيز تماسك اللجنة وفعاليتها من خلال رفع مستوى برامجها لتنمية القدرات.
    The World Federation's constitutional objectives are to promote the faith, relieve poverty and provide education. UN الأهداف الدستورية للاتحاد العالمي هي تعزيز العقيدة، والتخفيف من وطأة الفقر، وتوفير التعليم.
    The primary function of the multilateral process was to promote those initiatives and determine the areas which required greater attention. UN والمهمة الأولى للعملية المتعددة الأطراف هي تعزيز هذه المبادرات وتحديد المجالات التي تحتاج إلى اهتمام أكبر.
    Programme objectives are to strengthen institutional capacities and develop human resources in Pacific island countries. UN أهداف البرنامج هي تعزيز القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية في البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ.
    The Programme objectives are to enhance the capacity and participation of women and youth from developing countries in ocean and coastal affairs, and to help ensure environmental sustainability. UN وأهداف البرنامج هي تعزيز قدرات النساء والشباب من البلدان النامية ومشاركتهم في شؤون المحيطات والسواحل، والمساعدة على كفالة الاستدامة البيئية.
    My country's primary objective in the Conference on Disarmament is the promotion of nuclear disarmament. UN إن الغاية الرئيسية لبلدي في مؤتمر نزع السلاح هي تعزيز نزع السلاح النووي.
    A priority task was to strengthen accountability and dispute settlement mechanisms at the international level. UN وأضاف أن المهمة ذات الأولوية هي تعزيز المساءلة وآليات تسوية المنازعات على الصعيد الدولي.
    A major priority was to enhance the reporting system, whose ready access of data already provided tangible benefits in ways that had previously not been possible, such as a gender scorecard. UN وإحدى أولى الأولويات هي تعزيز نظام الإبلاغ الذي حقق بفضل سهولة الحصول على البيانات فوائد ملموسة كانت مستحيلة من قبل، من مثل بطاقة النتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Other relatively common objectives are the promotion of small and medium-sized enterprises (SMEs), restriction of undue concentration of economic power and ensuring fair competition. UN وثمة أهداف أخرى مشتركة نسبياً هي تعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتقييد تركيز القوة الاقتصادية تركيزاً لا موجب له، وضمان المنافسة النزيهة.
    Another priority in the foreign policy of our Republic is the strengthening of intergovernmental relations within the CIS. UN وهناك أولوية أخرى تتصل بالسياسة الخارجية لجمهوريتنا هي تعزيز العلاقات الحكومية الدولية داخل كومنولث الدول المستقلة.
    The rationale behind it is enhanced efficiency for the Organization. UN والحكمة من تلك العملية هي تعزيز كفاءة المنظمة.
    The major task that lies ahead is to consolidate that momentum by delivering on commitments. UN والمهمة الأساسية القادمة هي تعزيز هذه الزخم بتنفيذ الالتزامات المعلنة.
    The general objectives of the meeting were to strengthen regional cooperation in the management of land resources and to support the implementation of the UNCCD in the region. UN وكانت الأهداف العامة للاجتماع هي تعزيز التعاون الإقليمي في إدارة موارد الأراضي ودعم تنفيذ الاتفاقية في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus