In this context, the creation of the Anti-Corruption Commission and the recent appointment of its first Commissioner are all welcome developments in the right direction. | UN | وفي هذا السياق، فإن إنشاء لجنة مكافحة الفساد وتعيين أول مفوض لها مؤخرا هي جميعها تطورات طيبة في الاتجاه الصحيح. |
The various amounts claimed are all estimates and have not been incurred by the claimants. | UN | ومختلف المبالغ المطالب بها هي جميعها عبارة عن تقديرات لتكاليف لم تتكبدها الجهات المطالبة. |
Health and education inequalities, poverty, hunger, discrimination and isolation are all barriers to rural women's empowerment. | UN | وأوجه عدم المساواة في الصحة والتعليم، والفقر والجوع والتمييز والعزلة هي جميعها عوائق تحول دون تمكين الريفيات. |
It was noted that the rights to freedom of expression, peaceful assembly and association, and of movement, as well as participation in public life, were all important for civil society. | UN | ولوحظ أن الحق في حرية التعبير، والحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وحق التنقل، فضلاً عن المشاركة في الحياة العامة هي جميعها حقوق هامة بالنسبة للمجتمع المدني. |
A country's history, culture and economic and political structure were all factors to be considered in advocating for competition. | UN | فتاريخ البلد وثقافته وهياكله الاقتصادية والسياسية هي جميعها عوامل ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في الدعوة إلى المنافسة. |
The three core issues that have been established for the Summit - the alleviation of poverty, the growth of employment, and the enhancement of social integration, especially of disadvantaged groups - are all essential. | UN | والقضايا الثلاث التي تقرر أن تنظر القمة فيها - وهي التخفيف من حدة الفقر، وزيادة فرص العمل، وتعزيز التكامل الاجتماعي وبخاصة بالنسبة للمجموعات السكانية المطحونة - هي جميعها قضايا أساسية. |
In general, the Special Rapporteur notes that the high rate of illiteracy, the general state of poverty of the large majority of the population, the lack of transportation and education are all factors impeding the full implementation of the right to freedom of opinion and expression. | UN | وبصورة عامة، يلاحظ المقرر الخاص أن معدل اﻷمية المرتفع، وحالة الفقر العامة لﻷغلبية الكبيرة من السكان، والافتقار إلى النقل والتعليم هي جميعها عوامل تعوق التنفيذ الكامل للحق في حرية الرأي والتعبير. |
The methodology used for the assessment of alternatives to endosulfan, which was adapted for the current assessment, was developed for a group of chemicals that are all pesticides. | UN | 14- جرى تطوير المنهجية المستخدمة لتقييم بدائل الإندوسلفان والتي عُدِّلَت من أجل التقييم الحالي، وذلك من أجل مجموعة من مواد كيميائية هي جميعها مبيدات آفات. |
The methodology used for the assessment of alternatives to endosulfan, which was adapted for the current assessment, had been developed for a group of chemicals that are all pesticides. | UN | 14 - جرى تطوير المنهجية المستخدمة لتقييم بدائل الإندوسلفان والتي عُدِّلَت من أجل التقييم الحالي، وذلك من أجل مجموعة من مواد كيميائية هي جميعها مبيدات آفات. |
The Ministry determined that Hebrew, Arabic, Russian, English and Amharic are all languages in which patients are entitled to receive service, through translation or a professional that speaks the language. | UN | وقررت الوزارة أن اللغات العبرية والعربية والروسية والإنكليزية والأمهرية هي جميعها لغات يحق للمرضى استخدامها للحصول على الخدمات الطبية، سواء عن طريق الترجمة أو بواسطة موظف يتحدث اللغة المطلوبة. |
Propylated aromatic products are all colourless liquids with a boiling point of about 300C and have very low solubility in water. | UN | والمنتجات العطرية المضاف إليها البروبيل هي جميعها سوائل لا لون لها وتبلغ نقطة غليانها زهاء 300مْ وتتميز بدرجة ذوبان منخفضة للغاية في الماء. |
The large number of obligations created towards the end of the year, the increase in the cancellations of prior year obligations, and the instances where the Board identified obligations incorrectly raised are all together indications that the management of obligations at missions still needs improvement. | UN | ثم إن حالات إنشاء عدد كبير من الالتزامات قرب نهاية السنة، وتزايد حالات إلغاء التزامات السنوات السابقة، والحالات التي حدد المجلس فيها التزامات أنشئت بشكل غير صحيح، هي جميعها مؤشرات على أن إدارة الالتزامات في البعثات لا تزال بحاجة إلى التحسين. |
Population distribution, urbanization, internal migration and development are all areas that impact upon the sexual and reproductive health and rights of urban and rural populations. | UN | وتوزيع السكان والتحضر والهجرة الداخلية والتنمية هي جميعها مجالات تؤثر على الصحة الجنسية والإنجابية وعلى حقوق سكان المناطق الحضرية والريفية. |
In addition, the internal organization and functioning of the House of Representatives, its coherent and sound legislative process, the solid committee system, and its free access to information are all indispensable factors promoting freedom, participation, human rights and the rule of law. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن التنظيم الداخلي والأداء الوظيفي لمجلس النواب، وعمليته التشريعية المتسقة والسليمة، ونظام اللجان الراسخ، وتَمَكُّن المجلس من الوصول بحرية إلى المعلومات، هي جميعها عوامل لا غنى عنها لتعزيز الحرية والمشاركة وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Peace and security, democratic and transparent governance, respect for human rights as well as education and health are all fundamental elements of sustainable development. | UN | كما أن السلام والأمن، والحوكمة الديمقراطية والشفافة، واحترام حقوق الإنسان، فضلا عن التعليم والصحة، هي جميعها من العناصر الأساسية للتنمية المستدامة. |
It was suggested that a human rights-based approach to climate change, the building up of the principle of international solidarity as an individual and a collective right and the implementation of the right to development were all instruments that could contribute to solutions to climate change. | UN | وأشيرَ إلى أن النهج القائم على حقوق الإنسان في التعامل مع تغير المناخ، وتطوير مبدأ التضامن الدولي كحق فردي وجماعي، وإعمال الحق في التنمية، هي جميعها أدوات يمكن أن تسهم في إيجاد حلول لتغير المناخ. |
He confirmed that prevention, care and support were all part of the strategy for fighting AIDS but acknowledged that more needed to be done in prevention. | UN | وأكد بأن الوقاية والرعاية والدعم هي جميعها أجزاء في إستراتيجية مكافحة الإيدز، ولكنه أقر بأنه ينبغي القيام بالكثير في مجال الوقاية. |
He confirmed that prevention, care and support were all part of the strategy for fighting AIDS but acknowledged that more needed to be done in prevention. | UN | وأكد بأن الوقاية والرعاية والدعم هي جميعها أجزاء في استراتيجية مكافحة الإيدز، ولكنه أقر بأنه ينبغي القيام بالكثير في مجال الوقاية. |
It noted that the existing advisory boards and human rights policy reports were all welcome steps and can be considered as good practices. | UN | وذكرت أن المجالس الاستشارية القائمة والتقارير المتعلقة بسياسة حقوق الإنسان هي جميعها خطوات جديرة بالترحيب ويمكن اعتبارها ممارسة جيدة. |
It noted that the existing advisory boards and human rights policy reports were all welcome steps and can be considered as good practices. | UN | وذكرت أن المجالس الاستشارية القائمة والتقارير المتعلقة بسياسة حقوق الإنسان هي جميعها خطوات جديرة بالترحيب ويمكن اعتبارها ممارسة جيدة. |
The maintenance of macroeconomic stability, the development of physical infrastructure, the provision of a friendly legal environment and the elimination of red tape were all considered to be critical elements in a successful private sector development strategy. | UN | واعتبر أن تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي وتنمية الهياكل اﻷساسية المادية وتوفير البيئة القانونية الصالحة والقضاء على الروتين هي جميعها عناصر حيوية للاستراتيجية الناجحة لتنمية القطاع الخاص. |