There is a need to address the concerns of an ageing population, a need for coherent policies for them. | UN | وهناك حاجة إلى معالجة شواغل السكان الآخذين في الشيخوخة، هي حاجة إلى وضع سياسات متسقة تهتم بهم. |
The need to re-examine issues and experiences in the light of economic and political changes is real. | UN | والحاجة إلى إعادة النظر في المسائل والتجارب على ضوء التغيرات الاقتصادية والسياسية هي حاجة حقيقية. |
One of the most urgent tasks today is to overcome stagnation and revitalize the key multilateral disarmament institutions. | UN | إن التغلب على الركود وتنشيط المؤسسات الرئيسية المتعددة الأطراف لنزع السلاح هي حاجة ملحة في يومنا هذا. |
The need to keep a scientific body of some kind is important in order to have a thorough observation of the implementation of the Convention from a critical and independent angle. | UN | إن الحاجة إلى الاحتفاظ بفريق علمي ما هي حاجة مهمة للمراقبة الشاملة لتنفيذ الاتفاقية من زاوية نقدية ومستقلة. |
One of the main issues related to the development of such tools remains the need for developers to coordinate efforts so as to avoid duplication. | UN | ولا تزال إحدى المسائل الرئيسية المتعلقة بتلك الأدوات هي حاجة المطوِّرين إلى تنسيق الجهود بغية تلافي الازدواجية. |
Accordingly, the head of the substantive department must certify that exigency is genuine and unavoidable. | UN | وبناء عليه، فإن رئيس الإدارة الفنية يجب أن يصدق على أن الحاجة الماسة هي حاجة قائمة بالفعل ولا مناص منها. |
The need is a universal one that is relevant for all countries, but the components of sustained and successful disaster prevention are multiple. | UN | على أن الحاجة هي حاجة عالمية ولها مغزاها بالنسبة لجميع البلدان، في حين أن عناصر الوقاية المطردة والناجمة من الكوارث متعددة. |
The need is institutional, in other words, it requires the crafting or fine-tuning of structures for consultation, mediation and policy coordination. | UN | وهذه الحاجة هي حاجة مؤسسية، وبعبارة أخرى، فإنها تتطلب إنشاء أو صقل الهياكل اللازمة للتشاور، والوساطة، وتنسيق السياسات. |
As more women are becoming infected, many by their own husbands, the need to empower them to protect themselves is urgent. | UN | وبما أن المزيد من النساء أصبحن مصابات، والعديد منهن أخذن المرض من أزواجهن، فإن تمكينهن من حماية أنفسهن هي حاجة ملحة. |
Access to water for life is a basic human need and a fundamental human right. | UN | فامكانية الحصول على المياه للبقاء على قيد الحياة إنما هي حاجة إنسانية أساسية وحق أساسي من حقوق الإنسان. |
the need for this draft resolution is obvious. | UN | إن الحاجة إلى مشروع القرار هذا هي حاجة واضحة. |
the need for financing, in the case of Uganda and Africa in general, is great and well-known. | UN | إن الحاجة إلى تمويل التنمية، في حالة أوغندا وفي أفريقيا عموماً، هي حاجة ماسة ومعروفة للجميع. |
The need to raise awareness about the existence and the humanitarian consequences of explosive remnants of war in Sierra Leone is obvious. | UN | والحاجة إلى زيادة الوعي بوجود مخلفات حربية متفجرة في سيراليون والعواقب الإنسانية لها هي حاجة واضحة. |
the need for action and sustained commitment is real and urgent. | UN | فالحاجة إلى العمل وإلى الالتزام المستدام إنما هي حاجة حقيقية وملحة. |
It strongly argues that increased political and financial support to tackle illiteracy is urgently required. | UN | كما يُقدِّم حججا قوية فحواها أن زيادة الدعم السياسي والمالي لمعالجة الأمية هي حاجة ماسة. |
In many rural areas, this need for skills is far from being met. | UN | وهذه الحاجة إلى المهارات هي حاجة بعيدة المنال في العديد من المناطق الريفية. |
the need for a more useful set of economic-performance indicators is surely very evident in this post-Rio world. | UN | إن الحاجة الى مجموعة أجدى من مؤشـرات اﻷداء الاقتصادي هي حاجة جلية قطعا في عالم ما بعد مؤتمر ريو. |
The re-establishment of the administration of justice is a requirement central to dealing with the genocide and creating confidence in communities where survivors and returning refugees must live together under the rule of law. | UN | وإقامة العدل من جديد فيها هي حاجة أساسية لمعالجة مسألة إبادة اﻷجناس وبعث الثقة في المجتمعات المحلية التي لا بد وأن يعيش فيها سوية الناجون واللاجئون العائدون في ظل حكم القانون. |
Tearing down the Latin Quarter... and building a new clubhouse is a historical necessity. | Open Subtitles | الاطاحة بقسم اللاتينية وبناء نادي جديد هي حاجة تاريخية |
the need for rationalization of government, for streamlining, and for an end to overlap, duplication and waste is one that my own Government has addressed in the last several months. Our efforts in that respect will continue. | UN | والحاجة إلى ترشيد الحكم، وإلى التبسيط ووضع حد للتداخل، والازدواجية واﻹسراف، هي حاجة عالجتها حكومتي في اﻷشهر الماضية، وستتواصل جهودنا في هذا المجال. |