"هي في المقام الأول" - Traduction Arabe en Anglais

    • is primarily
        
    • are primarily
        
    • was primarily
        
    • is first and foremost
        
    • is above all
        
    • was first and foremost
        
    • was supreme
        
    Malta is primarily a country of destination for women and children trafficked for the purpose of sexual exploitation. UN مالطة هي في المقام الأول بلد المقصد للنساء والأطفال المتجر بهم لأغراض الاستغلال الجنسي.
    The Convention is primarily an instrument of prevention. UN والاتفاقية هي في المقام الأول صك للوقاية.
    VAT, sin taxes and other forms of consumption taxes that are primarily regressive are not in accordance with the obligation of States to respect the right to health. UN وتعتبر ضريبة القيمة المضافة وضرائب الإثم وغيرها من أشكال ضرائب الاستهلاك التي هي في المقام الأول تنازلية تتعارض مع التزام الدول باحترام الحق في الصحة.
    Hence concerns associated with the use of drones are primarily an issue of the application of and respect for the existing law. UN وبالتالي، فإن الشواغل المرتبطة باستخدام طائرات بدون طيار هي في المقام الأول مسألة تطبيق القانون الحالي واحترامه.
    He noted, however, that UNICEF support should not be linked to the Plan Colombia, which was primarily a military operation. UN غير أنه لاحظ أن الدعم المقدم من اليونيسيف ينبغي ألا يرتبط بـ خطة كولومبيا، التي هي في المقام الأول عملية عسكرية.
    Capital punishment is first and foremost a criminal justice issue. UN فعقوبة الإعدام هي في المقام الأول مسألة قضاء جنائي.
    The Community of Portuguese-Speaking Countries is above all an institutionalized and permanent forum for dialogue and cooperation among the member States, dialogue that involves not only the States and the public bodies, but also the civil societies. UN وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية هي في المقام اﻷول منتدى مؤسسي دائم للحوار والتعاون فيما بين الدول اﻷعضاء، ولا يقتصر هذا الحوار على الدول والهيئات العامة، بل يشمل أيضا المجتمعات المدنية.
    The impact of publicity is primarily a question of fact, and was considered by the trial court and the appeals court. UN كما أن مسألة التغطية الإعلامية هي في المقام الأول من الوقائع، وقد نظرت فيها محكمة المحاكمة ومحكمة الاستئناف.
    Consequently, the responsibility for increasing financing for development is primarily a domestic matter. UN و بناء على ذلك، فإن المسؤولية عن زيادة تمويل التنمية هي في المقام الأول شأن محلي.
    Our feeling is the damage is primarily psychological. Do you hear that? Open Subtitles مشاعرنا هي في المقام الأول للدمار النفسي هل تسمع هذا؟
    Some experts noted that the Standardized Instrument is primarily a transparency and confidence-building measure and that we should maintain the hope that it would also contribute to the eventual reduction of military spending at the global level for the sake of development, thereby further strengthening international peace and security. UN وذكر بعض الخبراء أن الأداة الموحدة هي في المقام الأول أحد تدابير الشفافية وبناء الثقة، ومن شأنها الإبقاء على الأمل في أن تسهم أيضا في الحد من الإنفاق العسكري على الصعيد العالمي في نهاية المطاف لصالح التنمية، وبالتالي في مواصلة تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    The premise of those who want the United States to solve this problem unilaterally is that it is primarily our problem and our responsibility. UN وينطلق من يرغبون في أن تحل الولايات المتحدة هذه المشكلة بصورة منفردة من مبدأ أن هذه المشكلة هي في المقام الأول مشكلتنا ومسؤوليتنا.
    This is particularly important because the perspectives of AU and NEPAD are primarily regional and subregional. UN وهذا أمر مهم بوجه خاص لأن منظورات الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هي في المقام الأول منظورات إقليمية ودون إقليمية.
    In some industries, for example oil and gas, these developing country TNCs are primarily State-owned enterprises (SOEs). UN وفي بعض الصناعات، كالنفط والغاز على سبيل المثال، فإن هذه الشركات عبر الوطنية للبلدان النامية هي في المقام الأول مؤسسات تابعة للدولة.
    Firstly, regarding the actions of its armed forces overseas, it stated that human rights obligations are primarily territorial, owed by the United Kingdom to persons within the United Kingdom. UN فأولاً، وفيما يتعلق بتصرفات قواتها المسلحة المنتشرة في الخارج، ذكرت أن الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان هي في المقام الأول التزامات إقليمية، تعهدت المملكة المتحدة بها تجاه أشخاص داخل المملكة المتحدة.
    It was primarily led by public expenditure in the West Bank and construction in Gaza. UN وكانت قاطرته هي في المقام الأول الإنفاق العام في الضفة الغربية والتشييد في قطاع غزة.
    The existing budget process was primarily a bottom-up process based on what things had cost the previous year. UN وعملية الميزنة الحالية هي في المقام الأول عملية مشاركة من القاعدة إلى القمة تقوم على أساس تكاليف الأشياء في السنة السابقة.
    While civil society played an important role in the establishment of a democratic international order, it should be recalled that the United Nations was primarily a platform for intergovernmental dialogue. UN وتابعت قائلة إنه في حين يضطلع المجتمع المدني بدور هام في إقامة نظام دولي ديمقراطي، يجدر التذكير بأن الأمم المتحدة هي في المقام الأول منبر للحوار الحكومي الدولي.
    This new initiative is first and foremost a proposal from Africans, and should be understood as such. UN إن هذه المبادرة الجديدة هي في المقام الأول اقتراح من الأفارقة ومن أجل الأفارقة، وينبغي أن تفهم على هذا الأساس.
    136. The well—being of the child is above all the responsibility of the parents and is ensured within the framework of the parental authority over the child. UN ٦٣١- ورفاهية الطفل هي في المقام اﻷول مسؤولية والديه، وهي مؤمنة في إطار السلطة اﻷبوية على الطفل.
    65. The refugee issue was first and foremost a humanitarian issue. Its essence however lay in its political and economic roots. UN 65 - وأضاف أن قضية اللاجئين هي في المقام الأول قضية إنسانية، ولكنها في جوهرها ذات طابع سياسي واقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus