Danni, I know you're mad about the showcase, but your mom is just looking out for you. | Open Subtitles | داني، وأنا أعلم أنك جنون عن معرضا، و ولكن أمك هي مجرد يبحثون عن لك. |
Mr. President, the Western allies are just curious about the energy flare that was captured over your desert recently. | Open Subtitles | السيد الرئيس، الحلفاء الغربيين هي مجرد لافتة حول مضيئة الطاقة التي تم التقاطها فوق الصحراء بك مؤخرا. |
Sometimes the way to be brave is to pretend to be brave. So, it's just toenail fungus? | Open Subtitles | أحيانا من أجل أنت تكون شجاعا عليك أن تتظاهر بالشجاعه اذن هي مجرد فطريات للاصبع |
The repair work done so far is only the beginning. | UN | فأعمال الترميم التي أنجزت حتى اﻵن هي مجرد البداية. |
Small arms do not kill; they are merely delivery systems for ammunition and explosives. | UN | ذلك أن الأسلحة الصغيرة لا تقتل وإنما هي مجرد أجهزة لإطلاق الذخائر والمتفجرات. |
She's just taking Trent's murder really hard, okay? | Open Subtitles | هي مجرد موضوع قتل ترينت كان صعب حقا، حسنا؟ |
You may notice that for statements made in languages other than English, excerpts in the compilation are only unofficial translations. | UN | ولعلكم تلاحظون أن النصوص المقتبسة من البيانات التي أُدلي بها بلغة غير الإنكليزية هي مجرد ترجمات غير رسمية. |
Cardinal Richelieu said it best: "Treason is merely a matter of dates". | Open Subtitles | لقد قال الكاردينال ريشوليو افضل ما لديه الخيانة هي مجرد مواعيد |
The difficulties with the question of the flag and other issues were merely growing pains. | UN | وقال إن الصعوبات المتعلقة بمسألة العلم وغيرها من المسائل الأخرى هي مجرد آلام النمو. |
16. Ms. Açar said that, while legal reforms were needed, equality before the law was merely a starting point. | UN | 16 - السيدة آثار: قالت إن الإصلاحات القانونية مطلوبة، ولكن المساواة أمام القانون هي مجرد نقطة للبداية. |
An intergalactic spaceship is just another tool in a crime fighter's arsenal. | Open Subtitles | مركبة فضاء المجرات هي مجرد أداة أخرى في ترسانة مقاتلي الجريمة |
My life is just something for you to gamble on. | Open Subtitles | حياتي هي مجرد شيء بالنسبة لك أن تراهن على. |
The clown on this cereal box is just a person. | Open Subtitles | المهرج على علبة حبوب الإفطار هذه هي مجرد امرأة |
The crimes you solve are just mere current events. | Open Subtitles | الجرائم التي تحلينها هي مجرد أحداث حالية عادية |
The fight against terrorism and efforts to ensure non-proliferation of weapons of mass destruction are just a few examples of those challenges. | UN | فالنضال ضد الإرهاب والجهود المبذولة لضمان منع انتشار أسلحة الدمار الشامل هي مجرد أمثلة قليلة على تلك التحديات. |
Mr. President, I want to stress that these options are just that - options. | UN | سيدي الرئيس، أود أن أشدد على أن هذه الخيارات هي مجرد خيارات لا غير. |
Often it's just your imagination playing tricks on you, but sometimes those eyes are all too real. | Open Subtitles | غالباً هي مجرد ألاعيب يلعبها عليك مراقبوك ولكن في بعض الأوقات تكون هذه الأعين حقيقية |
In fact, the story of quantum biology is only just beginning. | Open Subtitles | في الواقع، قصة علم أحياء الكم هي مجرد بداية فقط. |
The least developed countries have to take into account that the special and differential treatment measures, including GSP, are merely interim measures designed to enable them to bridge the development gap and should be regarded as such. | UN | وعلى أقل البلدان نموا أن تأخذ في الحسبان أن تدابير المعاملة الخاصة والتفضيلية، بما في ذلك نظام اﻷفضليات المعمم، هي مجرد تدابير مؤقتة تستهدف تمكينها من سد الفجوة اﻹنمائية، وينبغي أن تعتبر كذلك. |
She's just likely to cry until I agree to move to an even more expensive neighborhood. | Open Subtitles | هي مجرد المرجح أن تبكي حتى أنا أوافق على نقل إلى حي أكثر تكلفة. |
The practices described below are only some illustrative examples from the answers sent by respondents. | UN | والممارسات الواردة أدناه إنما هي مجرد أمثلة قليلة وردت في ردود أرسلها مجيبون: |
The fight against the illicit trade in small arms and light weapons is merely one part of the equation. | UN | إن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي مجرد جزء واحد من المعادلة. |
It was clear that the page limits were merely guidelines and did not mean that the Committee would not read longer reports. | UN | ومن الواضح أن عملية تحديد عدد الصفحات هي مجرد مبادئ توجيهية ولا يعني أن اللجنة لن تقرأ التقارير الأطول. |
He made it clear throughout the meeting that the discussion was merely technical and that the issue of the final status of Western Sahara should be put aside. | UN | وأوضح خلال هذا الاجتماع أن المناقشة هي مجرد مناقشة تقنية، وأنه ينبغي ترك مسألة الوضع النهائي للصحراء الغربية جانبا. |
Now it's just a sprawling mass of houses, buildings, and military installations. | Open Subtitles | الآن هي مجرد كتل مترامية الاطراف من المنازل والمباني والمنشآت العسكرية |
However, resettlement was only part of the comprehensive approach required. | UN | بيد أن إعادة التوطين هي مجرد جزء من المنهج الشامل المطلوب. |
However, code cables are mere channels of communication between the Mission and United Nations Headquarters, and do not constitute public reports. | UN | إلا أن البرقيات المشفرة هي مجرد وسيلة اتصال بين البعثة ومقر الأمم المتحدة، ولا تشكل تقارير عامة. |
For too many people today, life is simply a question of survival. | UN | فالحياة اليوم هي مجرد مسألة بقاء بالنسبة إلى العديد من البشر. |
The Notes were only a reminder about the conduct of arbitration, and did not express a value judgement as to what practices were considered to be good. | UN | والملاحظات هي مجرد تذكرة بكيفية الاضطلاع بالتحكيم ولا تصدر حكما تقييميا بشأن الممارسات التي تراها صحيحة. |