"هي من هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • of this
        
    • of that
        
    Most of the literature on governance is of this descriptive kind. UN ومعظم المصنفات المكتوبة حول الحوكمة هي من هذا النوع الوصفي.
    This is a conclusion which emerges clearly from most of the cases of this kind examined in this report. UN وهذه نتيجة تبرز بوضوح من معظم الحالات التي هي من هذا النوع والتي درست في هذا التقرير.
    The data available are all of this nature, many comparing the economic status of migrants and non-migrants. UN وجميع البيانات المتاحة هي من هذا النوع ويقارن كثير منها المركز الاقتصادي للمهاجريـن وغيـر المهاجريــن.
    Clearly, exemptions of this type need to be carefully examined in the context of the application of competition policy to the industry. UN ومن الجلي، أن من الضروري دراسة الإعفاءات التي هي من هذا النوع بعناية في سياق تطبيق سياسات المنافسة على الصناعة.
    The reservations entered by the Government of India were precisely of that nature and should be withdrawn. UN وقال إن التحفظات التي أعربت عنها الهند هي من هذا القبيل بالضبط وإنه من الضروري سحبها.
    Investment programmes of this sort are aimed at, inter alia: UN والبرامج الاستثمارية التي هي من هذا النوع تهدف، في جملة أمور، إلى تحقيق ما يلي:
    Violations of this kind, when perpetrated by officials, could, in the context of inter—State relations, be regarded as acts of the State, in other words, as international crimes. UN والانتهاكات التي هي من هذا النوع، عندما يرتكبها موظفون رسميون، يمكن تصنيفها في سياق العلاقات بين الدول على أنها من أفعال الدولة، أي جرائم دولية.
    All meetings of this kind will normally take place in Geneva. UN وجميع الاجتماعات التي هي من هذا القبيل تعقد عادة في جنيف.
    Much activity of this kind, principally in the form of such activities as milling, drying, etc., may already be carried out within the informal sector. UN ويمكن أن يكون قد اضطلع بالكثير من اﻷنشطة التي هي من هذا النوع، ولا سيما بأنشطة مثل الطحن، والتجفيف الخ، داخل القطاع غير الرسمي.
    As noted above, however, not all obligations directed towards preventing an event from occurring are of this kind, and it is not the function of the draft articles to force all such obligations into a single form. UN بيد أنه كما سبقت اﻹشارة، ليست جميع الالتزامات الخاصة بمنع حدث من الوقوع هي من هذا النوع، وليس من مهمة مشروع المواد إقحام جميع هذه الالتزامات في صيغة واحدة.
    However, the Economic and Social Council has since made it clear that it wishes to reduce both the length and the frequency of meetings of this type. UN إلا أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي أوضح منذ ذلك الحين أنه يرغب في تقصير فترة الاجتماعات التي هي من هذا النوع وتخفض عددها.
    All violations of this kind, including in particular murder, systematic rape, sexual slavery, and forced pregnancy, require a particularly effective response. UN وجميع الانتهاكات التي هي من هذا النوع، بما في ذلك بصفة خاصة القتل والاغتصاب المنهجي، والاستعباد الجنسي والحمل القسري، تتطلب ردا فعالا بصفة خاصة.
    Supposing that this is so, then ex hypothesi the use of nuclear weapons of this kind would be as lawful as the use of conventional weapons. UN وإذا افترضنا أن هذا صحيح، إذن يفترض أن استخدام اﻷسلحة النووية التي هي من هذا النوع يكون مشروعا، شأنه في ذلك شأن اﻷسلحة التقليدية.
    The criminal responsibility of private individuals for acts of this kind may be no less than that of officials. UN وقد لا تكون المسؤولية الجنائية لﻷفراد العاديين عن اﻷفعال التي هي من هذا النوع أقل من المسؤولية الجنائية للموظفين الرسميين.
    Human rights violations of this kind, when perpetrated by private individuals who hold de facto power in the State, or wield influence over the Government, may be considered to have been sanctioned by the Government in one way or another. UN وانتهاكات حقوق اﻹنسان التي هي من هذا النوع، عندما يرتكبها أفراد عاديون يمارسون سلطة في الدولة بحكم اﻷمر الواقع أو يمارسون نفوذاً على الدولة، يمكن أن تعتبر انتهاكات أذنت بها الحكومة بطريقة أو بأخرى.
    2. The Committee believes that the obligation to eradicate all practices of this nature includes the obligation to eradicate the consequences of such practices undertaken or tolerated by previous Governments in the State or imposed by forces outside the State. UN 2- وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات التي هي من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال نتائج هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة.
    2. The Committee believes that the obligation to eradicate all practices of this nature includes the obligation to eradicate the consequences of such practices undertaken or tolerated by previous Governments in the State or imposed by forces outside the State. UN 2- وتعتقد اللجنة أن الالتزام باستئصال جميع الممارسات التي هي من هذا النوع يشمل الالتزام باستئصال نتائج هذه الممارسات التي اضطلعت أو تسامحت بها حكومات سابقة في الدولة أو فرضتها قوى من خارج الدولة.
    6. Technical cooperation programmes, like all United Nations programmes of this kind, are carried out at the request or with the consent of the Governments concerned. UN 6- إن برامج التعاون التقني، شأنها شأن جميع برامج الأمم المتحدة التي هي من هذا النوع، تنفَّذ بناء على طلب الحكومات المعنية أو بموافقتها.
    For that reason, preparation of the draft provisions at the twenty-eighth or twenty-ninth session of UNCITRAL could constitute the general framework for facilitating wider use of media of that type at the international level. UN ولهذا السبب، فإن إعداد مشروع اﻷحكام في الدورة الثامنة والعشرين أو التاسعة والعشرين للجنة من شأنه أن يشكل اﻹطار العام لتسهيل استخدام أوسع على المستوى الدولي للوسائط التي هي من هذا النوع.
    As meetings of that nature helped developing countries to participate effectively in the battle against terrorism, she hoped that they would continue on a regular basis. UN ولما كانت الاجتماعات التي هي من هذا القبيل تساعد البلدان النامية على المشاركة بفعالية في محاربة الإرهاب، فقد أعربت عن الأمل في أن يستمر عقدها بصورة منتظمة.
    He was thinking in particular of a country like the Congo which had entered a reservation to article 11 of the Covenant since the Congolese Civil Code provided for the possibility of imprisonment for debt referred to in that article; he noted that 90 per cent of reservations were of that nature. UN وإنه يفكر بوجه خاص في بلد مثل الكونغو الذي أبدى تحفظا بشأن المادة ١١ من العهد ﻷن القانون المدني في الكونغو ينص على إمكانية السجن لعدم الوفاء بدين، المنصوص عليه في هذه المادة، ولاحظ أن ٩٠ في المائة من التحفظات هي من هذا النوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus