"وآثاره السلبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and its negative impact
        
    • and its adverse impacts
        
    • and its adverse effects
        
    • and its negative effects
        
    • adverse effects of
        
    • and its negative impacts
        
    • and its detrimental impact
        
    • and its negative consequences
        
    • and adverse effects
        
    • and negative impacts
        
    • and its adverse impact
        
    • and their adverse effects
        
    • and its negative implications
        
    In Angola, we are concerned about the continuing civil strife and its negative impact on the well-being of the brotherly people of that country. UN وفي أنغولا، نشعر بالقلق إزاء استمرار النزاع الأهلي وآثاره السلبية على رفاه شعب ذلك البلد الشقيق.
    Almost all speakers here touched upon the risks of climate change and its negative impact. UN لقد أشار معظم المتكلمين في هذه القاعة إلى أخطار تغير المناخ وآثاره السلبية.
    Brazil reiterates its commitment to tackle climate change and its adverse impacts in a constructive and equitable manner. UN وأكدت البرازيل مجددا على التزامها بالتصدي لتغير المناخ وآثاره السلبية بطريقة بناءة ومنصفة.
    51. Developing sustainable sources of energies is, without any doubt, one of the keys to mitigating climate change and its adverse effects. UN 51 - يعد تطوير مصادر مستدامة لأنواع الطاقة، بالتأكيد، أحد الحلول الرئيسية لتخفيف تغير المناخ وآثاره السلبية.
    The problems of climate change and its negative effects cannot be overcome without the collective and coordinated efforts of the entire international community. UN لا يمكن التغلب على مشاكل تغير المناخ وآثاره السلبية من دون بذل جهود جماعية ومنسقة من جانب المجتمع الدولي بأسره.
    Participants discussed the 1993 Amnesty Law and its negative impact on judicial proceedings for relatives and victims. UN وناقش المشتركون قانون العفو لعام 1993 وآثاره السلبية على الإجراءات القضائية بالنسبة للأقرباء والضحايا.
    IV. What is the value in linking corruption and its negative impact with the enjoyment of human rights? 16 - 24 7 UN رابعاً - ما قيمة الربط بين الفساد وآثاره السلبية والتمتع بحقوق الإنسان؟ 16-24 9
    IV. What is the value in linking corruption and its negative impact with the enjoyment of human rights? UN رابعاً- ما قيمة الربط بين الفساد وآثاره السلبية والتمتع بحقوق الإنسان؟
    The Working Group urges the Commission on Human Rights and its mechanisms to pay particular attention to the criminal justice system and its negative impact on youth and people of African descent globally. UN 23- ويحث الفريق العامل لجنة حقوق الإنسان وآلياتها على إيلاء عناية خاصة لنظام القضاء الجنائي وآثاره السلبية على الشباب والسكان المنحدرين من أصل أفريقي على الصعيد العالمي.
    Cognizant of the repercussions of successive conflicts in the region, in particular occupation and its negative impact on economic and social development in member countries, the importance of addressing that impact and adopting an approach that takes into account the realities of the region in solving development problems, UN إذ تدرك انعكاسات الأزمات المتلاحقة في المنطقة، ولا سيما الاحتلال وآثاره السلبية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الأعضاء، وأهمية معالجة هذه الآثار واعتماد نهج يراعي حقائق المنطقة عند حل مشاكل التنمية،
    Zimbabwe is actively involving non-governmental organizations in the development of its climate policy, and has included measures to address climate change and its adverse impacts as part of the national conservation strategy. UN وتتخذ زمبابوي خطوات عملية لإشراك المنظمات غير الحكومية في وضع سياستها المتعلقة بالمناخ، وقد أدرجت تدابير للتصدي لتغير المناخ وآثاره السلبية كجزء من استراتيجية الحفظ الوطنية.
    5. Emphasize that climate change and its adverse impacts must be addressed through cooperation at all levels, and welcome the efforts of all parties to implement the Convention; UN 5 - يشددون على ضرورة التصدي لتغير المناخ وآثاره السلبية عن طريق التعاون على جميع المستويات، ويرحبون بالجهود التي يبذلها جميع الأطراف لتنفيذ الاتفاقية؛
    Parties should provide a description of their national and regional development priorities, objectives and circumstances, and how these circumstances constitute the basis on which they will address climate change and its adverse impacts. UN 192- وينبغي أن تقدم الأطراف عرضاً لأولياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية، وأهدافها وظروفها، وكيف تشكل هذه الظروف الأساس الذي ستتصدى في إطاره لتغير المناخ وآثاره السلبية.
    The Conference believes it is useful for these intergovernmental meetings to be better informed about the UNFCCC activities undertaken to address climate change and its adverse effects. UN ويرى المؤتمر أنه من المفيد إطلاع الاجتماعات الحكومية الدولية هذه إطلاعاً أفضل على أنشطة الاتفاقية المضطلع بها لتناول تغير المناخ وآثاره السلبية.
    Dynamics: the characteristics of exclusion (and its adverse effects) may only become apparent over time as an accumulated response UN :: الدينامية: لا يمكن أن تظهر خصائص الاستبعاد (وآثاره السلبية) إلا مع مرور الوقت في شكل استجابةٍ تراكمية.
    But we in the Caribbean are not only concerned about global warming and its adverse effects on Caribbean States. We are also deeply interested in preserving the marine environment of the Caribbean Sea, which is an important natural resource for all its littoral island and continental States, given their varying degrees of dependence on tourism. UN غير أننا في منطقة البحر الكاريبي لا ننشغل فحسب بالاحترار العالمي وآثاره السلبية على دول الكاريبي، بل نولي اهتماما بالغا أيضا للحفاظ على البيئة البحرية للبحر الكاريبي، الذي يشكل موردا طبيعيا هاما لجميع دوله الساحلية والجزرية والقارية، بالنظر إلى اعتمادها على السياحة بدرجات متفاوتة.
    53. The Children's Ombudsman was concerned about budget cuts in the school system and its negative effects on children. UN 53- أعرب أمين المظالم الخاص بالأطفال عن قلقه إزاء تخفيضات الميزانية في النظام المدرسي وآثاره السلبية على الأطفال.
    We are already late in tackling the problems and adverse effects of climate change. UN وإننا متأخرون بالفعل في التصدي لمشاكل تغير المناخ وآثاره السلبية.
    Such realities are proven by the Unites States invasion of Iraq and Afghanistan and its negative impacts upon world peace and security, as well as the situation on the Korean peninsula and in other regions. UN ومما يبرهن على هذه الحقائق غزو الولايات المتحدة للعراق وأفغانستان وآثاره السلبية على السلام والأمن في العالم، فضلا عن الحالة في شبه الجزيرة الكورية وفي مناطق أخرى.
    In this regard, it should intensify its awareness-raising measures among the police, judiciary, prosecutors, community representatives, women and men on the gravity of domestic violence and its detrimental impact on the lives of victims. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكثف تدابيرها الرامية إلى رفع مستوى الوعي بين أفراد الشرطة والسلطة القضائية والمدعين العامين وممثلي المجتمع والنساء والرجال بمدى خطورة العنف المنزلي وآثاره السلبية على حياة الضحايا.
    Given the magnitude of these problems and aware of the fact that there is no single solution to resolve them, the Government of Switzerland has opted for a pragmatic, coherent policy to reduce drug addiction and its negative consequences, and to combat organized crime. UN وإدراكا من حكومة سويسرا لضخامة هذه المشاكل وعدم وجود حل وحيد لحلهـــا، اختارت اتباع سياسة براغماتية متسقة لخفض اﻹدمان على المخدرات وآثاره السلبية ومكافحـــة الجريمـــة المنظمة.
    19. The objective of the OP 15 is to mitigate the causes and negative impacts of land degradation on ecosystem stability, functions and services, to reduce carbon dioxide emissions and improve carbon sequestration, or to stabilize sediment storage and release in water bodies. UN 19- والهدف من البرنامج التنفيذي 15 هو تخفيف أسباب تدهور الأراضي وآثاره السلبية على استقرار النظم الإيكولوجية ووظائفها وخدماتها أو تقليل الانبعاثات من ثاني أكسيد الكربون وتحسين تنحية الكربون، أو تثبيت الترسيب والتصريف في المسطحات المائية.
    In order to address the global shortage of molybdenum-99 isotopes and its adverse impact on medical treatment of patients, South Africa is doing all it can to meet the shortfall, taking into account, of course, the operational limitations which we all know and understand. UN ولمعالجة النقص العالمي في نظائر الموليبدينوم 99، وآثاره السلبية في المعالجة الطبية للمرضى، يقوم جنوب أفريقيا بكل ما يمكنه لتغطية النقص، آخذاً في الاعتبار، طبعاً، القيود التشغيلية التي نعرفها ونفهمها جميعاً.
    (b) Harmful traditional practices, such as forced and early marriage, and their adverse effects on the full enjoyment by women and girls of their fundamental rights, including the right to health; UN (ب) الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج القسري والمبكر، وآثاره السلبية على التمتع الكامل للنساء والفتيات بحقوقهن الأساسية بما في ذلك الحق في الصحة؛
    (g) In the same context, environmental degradation and its negative implications for long-term development must be addressed by improving and enhancing national capacities for the environmentally sound management of the natural resource base; UN )ز( يجب، في نفس السياق، معالجة التردي البيئي وآثاره السلبية على التنمية في اﻷجل الطويل عن طريق تحسين وتعزيز القدرات الوطنية من أجل إدارة قاعدة الموارد الطبيعية إدارة سليمة بيئيا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus