the Tribunal informed the Board that this was due mainly to vacancies in the travel section, which made it unable to issue travel vouchers on a timely basis. | UN | وأبلغت المحكمة المجلس بأن ذلك قد حدث أساسا بسبب وجود شواغر في قسم السفر، مما جعله غير قادر على إصدار قسائم السفر في الوقت المناسب. |
76. the Tribunal informed the Board that its Procurement Section was analysing delays in the procurement cycle on a continuous basis. | UN | 76 - وأبلغت المحكمة المجلس بأن قسم المشتريات التابع لها يقوم بشكل متواصل بتحليل أسباب التأخير في دورة الشراء. |
the Tribunal informed the Board that vendor evaluations were done after delivery has taken place or every six months. | UN | وأبلغت المحكمة المجلس أن تقييمات البائعين تُجرى عقب التسليم أو كل ستة أشهر. |
123. the Tribunal informed the Board that FPMS was also used for the monitoring and settlement of education grant claims. | UN | 123 - وأبلغت المحكمة المجلس بأن نظام إدارة شؤون الموظفين الميدانيين استخدم أيضا لرصد طلبات منح التعليم وتسويتها. |
the Tribunal informed the Board that, given that the Tribunal to a great extent follows such practice, a proposal has been put before the President for his consideration. | UN | وأبلغت المحكمة المجلس بأن مقترحا قد عُرض على الرئيس لكي ينظر فيه باعتبار أن المحكمة تتبع إلى حد بعيد هذه الممارسة. |
the Tribunal informed the Board that five English-language reporters and one French-language reporter were being recruited. | UN | وأبلغت المحكمة المجلس بأنه يجري تعيين خمسة محررين باللغة الانكليزية ومحرر واحد باللغة الفرنسية. |
the Tribunal informed the Board that it closely monitored this expenditure, and often considered it necessary to negotiate reductions in the number of hours charged by defence teams. | UN | وأبلغت المحكمة المجلس بأنها ترصد هذه النفقات بدقة، وأنها كثيراً ما ترى ضرورة التفاوض حول تخفيض عدد الساعات التي تطالب بها أفرقة الدفاع. |
In its annual note for the year 1997, the Tribunal informed the General Assembly that those two posts, rather than being made permanent, had been abolished. | UN | وأبلغت المحكمة الجمعية العامة، في مذكرتها السنوية لعام ١٩٩٧، بأن هاتين الوظيفتين قد ألغيتا بدلا من تحويلهما إلى وظيفتين دائمتين. |
the Tribunal informed the Board that the Registrar had requested the Prosecutor to provide an exit strategy and a phasing-out plan for investigators and that the Prosecutor's response was being reviewed. | UN | وأبلغت المحكمة المجلس أن رئيس قلم المحكمة طلب إلي المدعي العام تقديم استراتيجية خروج وخطة تخفيض تدريجي للمحققين ، وأنه كان يجري استعراض رد المدعي العام. |
the Tribunal informed the Board that in an effort to prohibit the possibility of fee-splitting, an amendment to article 97 of the Rules of Procedure and Evidence has been submitted to the plenary for consideration. | UN | وأبلغت المحكمة المجلس أنه جري تقديم تعديل للقاعدة 97 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات إلي الإجتماع العام للنظر فيه، في محاولة لحظر إمكانية تقاسم الأتعاب. |
the Tribunal informed the Board that immediately after the accused claims to be indigent, the Registry requests Member States that have a connection with the accused to cooperate in verifying the existence of assets in those States. | UN | وأبلغت المحكمة المجلس بأنه علي إثر إدعاء المتهم بأنه معوز، يطلب قلم المحكمة إلي الدول الأعضاء التي لديها صلة بالمتهم أن تتعاون في التحقق من وجود أصول للمتهم في تلك الدول. |
the Tribunal informed the Board that, taking into account the volume of recruitment, the location of the duty station and the communication facilities there, reference checks were conducted to the extent possible within the first six months up to a maximum period of one year. | UN | وأبلغت المحكمة المجلس أنه مع مراعاة حجم التوظيف، وموقع مركز العمل ومرافق الإتصال هناك ، كانت عمليات التحقق من الجهات المرجعية تجري قدر الإستطاعة في الإشهر الستة الأولي إلي فترة أقصاها عام واحد. |
43. the Tribunal informed the Board that with nine ad litem judges, it would be able to set up six trial chamber sections. | UN | 43 - وأبلغت المحكمة المجلس بأنه، بوجود تسعة قضاة مخصصين، سيكون بوسعها إقامة ستة أقسام خاصة بالدوائر الابتدائية. |
the Tribunal informed the Board that it was standard practice for a translator to translate 5 pages of 300 words per day, and a reviser was expected to revise 12 pages per day. | UN | وأبلغت المحكمة المجلس بأن الممارسة الدارجة هي أن يترجم كل مترجم خمس صفحات من 300 كلمة في اليوم، فيما يتوقع أن يراجع كل مراجع 12 صفحة في اليوم. |
111. the Tribunal informed the Board that the cases referred to above related to ongoing contracts that could not be stopped, such as food for detention facilities. | UN | 111 - وأبلغت المحكمة المجلس بأن الحالات المشار إليها أعلاه حالات تتصل بعقود جارية لا يمكن وقفها من قبيل عقود توفير الأغذية لمرافق الاحتجاز. |
the Tribunal informed the Board that it was in the process of creating new additional posts and would be recruiting additional information and communication technology personnel and that it had subsequently recruited an information and communication technology security administrator. | UN | وأبلغت المحكمة المجلس أنها بصدد إنشاء وظائف إضافية جديدة وأنها ستعين موظفين إضافيين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأفادت بأنها عينت مديرا مسؤولا عن أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
the Tribunal informed the Board that a detailed addendum to that document expanding the strategy would be presented to its Information and Communication Technology Committee in 2004. | UN | وأبلغت المحكمة المجلس بأن لجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لها ستتلقى إضافة مفصلة تتوسع في الاستراتيجية في عام 2004. |
the Tribunal informed the Board that the final draft of the plan, including testing procedures, would be presented to its Information and Communication Technology Committee for adoption in 2004. | UN | وأبلغت المحكمة المجلس بأن المشروع النهائي للخطة، بما في ذلك إجراءات الاختبار، سيقدم إلى لجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لها لاعتماده في عام 2004. |
46. the Tribunal informed the Board that the Unit continued to provide support for ongoing trials and the tracking of indicted persons at large. | UN | 46 - وأبلغت المحكمة المجلس بأن الوحدة تواصل تقديم دعمها للمحاكمات الجارية وتعقب الأشخاص المتهمين الذين ما زالوا طلقاء. |
the Tribunal informed the Board that the financial investigator's presence and detailed scrutiny of financial records had assisted in deterring the possibility of fee-splitting and abuse of the legal aid scheme. | UN | وأبلغت المحكمة المجلس بأن وجود المحقق المالي والتدقيق التفصيلي في السجلات المالية ساعدا في ردع إمكانية الإقدام على تقاسم الأتعاب وإساءة استعمال نظام المساعدة القانونية. |
the Court informed the author that he had three days to submit an application for reconsideration, and this was done by the author on 3 October 1996. | UN | وأبلغت المحكمة صاحب البلاغ أنه يستطيع تقديم طلب إعادة نظـر في غضون مهلة قدرها ثلاثة أيام، وهو ما فعله صاحب البلاغ في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1996. |