the United States reported the adoption of a number of security features for documents issued by national authorities, as well as the regular updating of technologies used to personalize machine-readable travel documents. | UN | وأبلغت الولايات المتحدة عن اعتماد عدد من السمات الأمنية الخاصة بالوثائق الصادرة عن السلطات الوطنية، وكذلك عن المواظبة على تحديث التكنولوجيات المستخدمة في تشخيص وثائق السفر القابلة للقراءة آلياً. |
the United States reported that access to adequate health care while incarcerated was a constitutional right. | UN | وأبلغت الولايات المتحدة بأن الوصول إلى الرعاية الصحية الوافية أثناء الحبس حق دستوري. |
the United States reported seized heroin to have originated in Afghanistan, Colombia and Mexico. | UN | وأبلغت الولايات المتحدة أنها ضبطت هيروين كان مصدره أفغانستان وكولومبيا والمكسيك. |
the United States reported the adoption of a series of legislative and regulatory measures, including bilateral arrangements on pre-inspection of documents. | UN | وأبلغت الولايات المتحدة عن اعتماد سلسلة من التدابير التشريعية والتنظيمية الرقابية، بما في ذلك إبرام ترتيبات ثنائية بشأن تفتيش الوثائق مسبقا. |
the US has reported use of C-PentaBDE in the production of components for military airplanes. | UN | وأبلغت الولايات المتحدة عن استخدام الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري في إنتاج مكونات للطائرات الحربية. |
The United StatesUnited States reported that 7,000 Gg CO2 eq.uivalent had already been saved annually as a result of this initiative. | UN | وأبلغت الولايات المتحدة أنه تم بالفعل توفير 000 7 جيغاغول من ثاني أكسيد الكربون سنوياً، نتيجة هذه المبادرة. |
45. the United States informed the Secretary-General that in 1996, in order to monitor compliance with the drift-net moratorium, the United States Coast Guard and the National Marine Fisheries Service had continued to carry out surveillance activities in North Pacific areas that in the past had been routinely fished by drift-net vessels. | UN | ٤٥ - وأبلغت الولايات المتحدة اﻷمين العام أن خفر السواحل ودائرة مصائد اﻷسماك البحرية الوطنية بالولايات المتحدة واصلتا في عام ١٩٩٦ أنشطة المراقبة في مناطق شمال المحيط الهادئ التي كانت تستخدم فيها سفن الصيد باستمرار الشباك العائمة، وذلك من أجل رصد التقيد بالوقف المؤقت لاستخدام الشباك العائمة. |
the United States reported having seized methamphetamine that had originated locally and in Mexico. | UN | وأبلغت الولايات المتحدة عن أنها ضبطت ميتامفيتامين نشأ محليا وفي المكسيك. |
the United States reported purity levels of 77 per cent in 2000 and 68 per cent in 2001. | UN | وأبلغت الولايات المتحدة عن مستوى نقاء يبلغ 77 في المائة في عام 2000 و68 في المائة في عام 2001. |
the United States reported on a major research and development programme on lifetime extension. | UN | وأبلغت الولايات المتحدة عن برنامج رئيسي للبحث والتطوير بشأن التمديد في مدة بقاء المحطات النووية. |
67. the United States reported 264 locations and activities in the initial declaration under the Additional Protocol in 2009. | UN | 67- وأبلغت الولايات المتحدة عن 264 مكاناً ونشاطاً في الإعلان الأولي بموجب البروتوكول الإضافي في عام 2009. |
67. the United States reported 264 locations and activities in the initial declaration under the Additional Protocol in 2009. | UN | 67 - وأبلغت الولايات المتحدة عن 264 مكانا ونشاطا في الإعلان الأولي بموجب البروتوكول الإضافي في عام 2009. |
the United States reported having seized a total of 330 kg of opium in 2008, and Canada reported having seized a total of 108 kg. Figure VI | UN | وأبلغت الولايات المتحدة عن ضبط ما مجموعه 330 كيلوغراماً من الأفيون في عام 2008، وأبلغت كندا عن ضبط ما مجموعه 108 كيلوغرامات. |
the United States reported that where assets were to be transferred to a foreign State in recognition of assistance leading to forfeiture, such transfers had to be authorized pursuant to an international agreement. | UN | وأبلغت الولايات المتحدة الأمريكية بأن عملية تحويل موجودات الى دولة أجنبية يجب أن تجري بموجب اتفاق دولي اذا جرى هذا التحويل اقرارا لمساعدة أدت الى مصادرة. |
19. the United States reported on a number of initiatives to enhance cooperation with respect to enforcement. | UN | 19 - وأبلغت الولايات المتحدة عن عدد من المبادرات لتعزيز التعاون فيما يتعلق بالإنفاذ. |
the United States reported the adoption of a series of legislative and regulatory measures, including bilateral arrangements on preinspection of documents. | UN | وأبلغت الولايات المتحدة عن اعتماد سلسلة من التدابير التشريعية والتنظيمية الرقابية، بما في ذلك إبرام ترتيبات ثنائية بشأن التفتيش السابق للوثائق. |
the United States reported the adoption of a number of security features for documents issued by national authorities, as well as the regular updating of technologies used to personalize machine-readable travel documents. | UN | وأبلغت الولايات المتحدة عن اعتماد عدد من السمات الأمنية الخاصة بالوثائق الصادرة عن السلطات الوطنية، وكذلك عن المواظبة بانتظام على تحديث عهد التكنولوجيات المستخدمة في تشخيص وثائق السفر القابلة لقراءتها آلياً. |
the United States reported the existence of agreements with certain States governing the return of their nationals or former nationals regardless of how they entered the country (lawfully or unlawfully). | UN | وأبلغت الولايات المتحدة عن وجود اتفاقات مع دول معيّنة، تنظم إعادة رعاياها أو رعاياها السابقين، بصرف النظر عن كيفية دخولهم البلد (أي على نحو قانوني أو غير قانوني). |
the US has reported use of PentaBDE in the aircraft industry. | UN | وأبلغت الولايات المتحدة الأمريكية عن استخدام الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في صناعة الطائرات. |
The United StatesUnited States reported a partnership with industry aimed at reduction of HFCs reduction. | UN | وأبلغت الولايات المتحدة الأمريكية عن إقامة شراكة مع الصناعة تهدف إلى التخفيض في الهيدروكربونات المفلورة. |
98. the United States informed the Secretary-General that it was also actively involved in efforts to reduce by-catch and fish discards in international fisheries through international treaties and domestic legislation. | UN | ٩٨ - وأبلغت الولايات المتحدة اﻷمين العام بأنها تشترك أيضا بنشاط في الجهود الرامية إلى تقليل المصيد العرضي والمرتجع من اﻷسماك في مصائد اﻷسماك الدولية عن طريق المعاهدات الدولية والتشريع المحلي. |