Sanctions and pressure of the United States and its followers cannot intimidate Korean people who regard sovereignty as their lifeblood. | UN | وما تفرضه الولايات المتحدة وأتباعها من جزاءات وضغط لا يمكن أن يخيف الشعب الكوري الذي يعتبر السيادة قوام حياته. |
The United States and its followers continued to talk about the use of ballistic missile technology, but it was that very technology that they had used to launch their own satellites. | UN | وقد واصلتمضى قائلا إن الولايات المتحدة وأتباعها الحديث مازالوا يتكلمون عن استخدام تكنولوجيا القذائف التسيارية، ولكن تلك التكنولوجيا بالذات هي التي استخدموها هم في إطلاق السواتل الخاصة بهم. |
Secrets are kept to protect the Church and its followers. Part of- | Open Subtitles | أيّ أسرارأحتفظ بها فهذا لحِماية الكنيسة وأتباعها |
E. Negative stereotyping of religions, their followers and sacred persons 61 - 81 14 | UN | هاء - القوالب النمطية السلبية عن الأديان وأتباعها والشخصيات المقدسة 61-81 18 |
E. Negative stereotyping of religions, their followers and sacred persons | UN | هاء - القوالب النمطية السلبية عن الأديان وأتباعها والشخصيات المقدسة |
Prominent Muslim scholars from around the world had recently sent an open letter to the fighters and followers of the so-called Islamic State refuting its terrorist philosophy point by point. | UN | وقد وجه علماء مسلمون بارزون من جميع أنحاء العالم رسالة مفتوحة إلى المقاتلين فيما يسمي بتنظيم الدولة الإسلامية وأتباعها يدحضون فيها فلسفتها الإرهابية نقطة بنقطة. |
Our generation witnessed the fall of another totalitarian regime with the downfall of communist ideology and of its followers. | UN | وقد شهد جيلنا سقوط نظام شمولي آخر بانهيار العقيدة الشيوعية وأتباعها. |
It reminds us what the General Assembly is capable of achieving when it chooses to focus on what unites countries from around the world -- for example, the urgent need to disrupt, dismantle and defeat Al-Qaida and its adherents, a network that has killed thousands of people of many faiths and nationalities. | UN | وهو يذكرنا بما تستطيع الجمعية العامة تحقيقه عندما تختار التركيز على ما يوحد البلدان من جميع أنحاء العالم - على سبيل المثال، الحاجة الملحة لتقويض تنظيم القاعدة وأتباعها وتفكيكها وإلحاق الهزيمة بها، وهي شبكة قتلت آلاف الناس من ديانات وجنسيات عديدة. |
On the one hand, the Government is responsible for promoting a harmonious life among religions and their believers. | UN | فمن ناحية، تعتبر الحكومة مسؤولة عن تأمين الانسجام فيما بين الديانات وأتباعها. |
An international conference on dialogue between Islam and Christianity made several recommendations on respect for religions and their adherents and symbols. | UN | وأضافت أن المؤتمر الدولي المعني بالحوار بين الإسلام والمسيحية قد اتخذ عددا من التوصيات بشأن الأديان وأتباعها ورموزها. |
What is done by the United States and its followers at the Security Council reminds one of the 1950s when the Korean issue was discussed illegally at the Security Council. | UN | إن ما تقوم به الولايات المتحدة وأتباعها في مجلس اﻷمن يُذكر المرء بفترة الخمسينات عندما نوقشت المسألة الكورية دون سند قانوني في مجلس اﻷمن. |
Such hostile actions of the U.S. and its followers are naturally compelling the army and people of the DPRK to launch the toughest counteraction to cope with them. | UN | ومن الطبيعي أن تؤدي هذه الأعمال العدائية التي تقوم بها الولايات المتحدة وأتباعها إلى إجبار جيش جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وشعبها على البدء باتخاذ أقسى الإجراءات المضادة للتصدي لها. |
The U.S. and its followers are trying hard to bring down the man-centred socialist system chosen by the Korean people, the cradle which they regard dearer than their own lives. | UN | وتسعى الولايات المتحدة وأتباعها جاهدين إلى الإطاحة بالنظام الاشتراكي الذي يضع الإنسان في صلب اهتمامه والذي اختاره أفراد الشعب الكوري، والذي يشكل المهد الذي يرونه أعز من حياتهم. |
The Mandal and its followers always treat women with the profoundest respect, regard and honour as they play a much more important role than men in all societies. | UN | ودائماً ما تتعامل منظمة ماندال وأتباعها مع المرأة بأقصى قدر من الاحترام العميق وعلى أساس من الإجلال والتكريم لأن المرأة تؤدي دوراً أكثر أهمية بكثير من دور الرجل في جميع المجتمعات. |
The United States and its followers committed the hostile act of violating the right of the Democratic People's Republic of Korea to a satellite launch by abusing the United Nations Security Council again. | UN | لقد ارتكبت الولايات المتحدة وأتباعها عملا عدائيا يتمثل في انتهاك حق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في إطلاق ساتل، وذلك باستغلال مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة مرة أخرى. |
The categories include acts of violence or discrimination, or incitement thereto, against individuals on the basis of their religion or belief; attacks on religious sites; religious and ethnic profiling; bans or restrictions on religious symbols; and negative stereotyping of religions, their followers and sacred persons. | UN | وتشمل هذه الفئات أعمال العنف أو التمييز، أو التحريض عليها، ضد الأفراد على أساس دينهم أو معتقدهم؛ والاعتداءات على دور العبادة؛ والتنميط الديني والعرقي؛ وأعمال الحظر أو فرض قيود على الرموز الدينية؛ والصور النمطية السلبية للأديان وأتباعها والأشخاص ذوي القداسة بها. |
President Lula instituted 21 January as the National Day Against Religious Intolerance as a way to further strengthen the existing relationships of mutual respect and understanding among different creeds and their followers in our country. | UN | وقد أعلن الرئيس لولا يوم 21 كانون الثاني/يناير اليوم الوطني لمكافحة التعصب الديني كوسيلة لتعزيز العلاقات القائمة على الاحترام المتبادل والتفاهم فيما بين مختلف المعتقدات وأتباعها في بلدنا. |
(b) Observations by the Special Rapporteur on negative stereotyping of religions, their followers and sacred persons | UN | (ب) ملاحظات المقرر الخاص بشأن القوالب النمطية السلبية المتعلقة بالأديان، وأتباعها والشخصيات المقدسة |
80. In the Special Rapporteur's view, negative stereotyping of religions, their followers and sacred persons may have adverse consequences on the enjoyment of human rights by religious followers. | UN | 80- ويرى المقرر الخاص أن القوالب النمطية السلبية المتعلقة بالأديان وأتباعها والشخصيات المقدسة قد تكون لها تأثيرات سلبية على تمتع أتباع الأديان بحقوق الإنسان. |
Many of us have voiced our vehement condemnation of the defamation of religions, yet we have continued to witness instances of poisonous actions against certain religions and their sacred books, beliefs and followers. | UN | ولقد أعرب الكثيرون منا عن إدانتهم الحازمة للتشهير بالأديان، لكن لا نزال نشهد حالات من الأفعال المشينة ضد أديان معينة وكتبها المقدسة ومعتقداتها وأتباعها. |