"وأتيحت الفرصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • had the opportunity
        
    • had an opportunity
        
    • the opportunity to
        
    • given the opportunity
        
    The programme country pilots, of which Rwanda is one, had the opportunity to present their country-led evaluations in Hanoi a few weeks ago. UN وأتيحت الفرصة للبرامج القطرية التجريبية، ورواندا من بينها، لتقديم تقييماتها الوطنية في هانوي قبل بضعة أسابيع.
    During this particular meeting, the Special Representative had the opportunity to discuss cooperation with other thematic mechanisms. UN وأتيحت الفرصة في هذا الاجتماع بالذات لأن تبحث الممثلة الخاصة في مسألة التعاون مع الآليات المواضيعية الأخرى.
    Individual members have had the opportunity to interact, catch up with and further their interests. UN وأتيحت الفرصة لفرادى الأعضاء للتفاعل فيما بينهم ومتابعة اهتماماتهم وتعزيزها.
    Observer countries, too, had an opportunity to exchange views with the presidency. UN وأتيحت الفرصة للبلدان المراقبة أيضاً لتبادل الآراء مع الرئاسة.
    Interested delegations had an opportunity to meet with five prospective providers of health-care services. UN وأتيحت الفرصة للوفود المهتمة بهذا اﻷمر للالتقاء بخمسة موردين محتملين لخدمات الرعاية الصحية.
    Individual members have had the opportunity to interact, catch up with and further their interests. UN وأتيحت الفرصة لفرادى الأعضاء للتفاعل فيما بينهم ومتابعة اهتماماتهم وتعزيزها.
    Throughout the sessions, participants had the opportunity to discuss technical concerns relating to mitigation assessments. UN وأتيحت الفرصة للمشاركين خلال كافة جلسات التدريب لمناقشة الشواغل التقنية المتعلقة بتقييم التخفيف من آثار تغير المناخ.
    Expert participants had the opportunity to discuss perspectives and share experiences and best practices and to identify, agree and recommend inputs for the draft international guiding principles on alternative development. UN وأتيحت الفرصة للخبراء المشاركين لمناقشة وجهات النظر وتبادل التجارب وأفضل الممارسات إلى جانب تحديد مدخلات من أجل مشروع المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة والاتفاق عليها والتوصية بها.
    Thanks to the help of a certain number of NGOs, the Special Representative had the opportunity to attend three NGO consultations in Western Africa, Latin America and Asia. UN وأتيحت الفرصة أمام الممثلة الخاصة لحضور ثلاث مشاورات أجرتها المنظمات غير الحكومية في غرب أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا بفضل مساعدة عدد من تلك المنظمات.
    Finally, it was stressed that there was a need to address performance management and that staff would have more confidence in a new system if evaluation mechanisms for managers were in place and staff had the opportunity to comment on their supervisor's work. UN وأكد في الختام الحاجة إلى معالجة مسألة إدارة الأداء وأن ثقة الموظفين بالنظام الجديد ستتعزز إذا أوجدت آليات تقييم للمديرين وأتيحت الفرصة للموظفين لكي يعقبوا على عمل رؤسائهم.
    The Special Rapporteur had the opportunity to meet the leaders and members of MICIVIH and to discuss the human rights situation in Haiti with them. UN وأتيحت الفرصة للمقرر الخاص للاجتماع مع مديري وأعضاء البعثة المدنية الدولية في هايتي والقيام معهم بتحليل حالة حقوق اﻹنسان في البلد.
    On-site training for ground system operations was provided and the participants had the opportunity to visit the Naro Space Center, as well as other research institutions and industrial complexes in Korea. UN وتم تقديم تدريب موقعي بشأن عمليات النظام الأرضي، وأتيحت الفرصة للمشاركين لزيارة مركز نارو الفضائي وغيره من المؤسسات البحثية والمجمّعات الصناعية في كوريا.
    Delegations had the opportunity in that context to present their points of view on this important and sensitive subject and to make progress towards the necessary consensus, as we heard this morning. UN وأتيحت الفرصة أمام الوفود في هذا السياق لتقديم وجهات نظرها بشأن هذا الموضوع الهام والحساس وإحراز تقدم نحو تحقيق توافق الآراء اللازم، كما سمعنا هذا الصباح.
    Turkey had the opportunity to contribute to these efforts by presenting document CD/1840 on behalf of the P-6 last year. UN وأتيحت الفرصة لتركيا للمساهمة في تلك الجهود عن طريق عرضها الوثيقة CD/1840 باسم الرؤساء الستة العام الماضي.
    The participants, experts from civil society and Government representatives, had the opportunity to discuss the current situation of child trafficking in the subregion as well as the existing legal standards and good practices in each participating country. UN وأتيحت الفرصة للمشاركين، وهم خبراء من المجتمع المدني وممثلين عن الحكومات، لمناقشة الحالة الراهنة للاتجار بالأطفال في هذه المنطقة دون الإقليمية فضلا عن المعايير القانونية وأفضل الممارسات القائمة في كل بلد من البلدان المشاركة.
    Donors had an opportunity to visit project sites and beneficiaries on both sides of the ceasefire line and understand that humanitarian needs in the zone of conflict require much broader support from the international community. UN وأتيحت الفرصة أمام الجهات المانحة لزيارة مواقع المشاريع والمستفيدين منها على جانبي خط وقف إطلاق النار، وأدركوا أن الحاجات الإنسانية في منطقة النزاع تتطلب من المجتمع الدولي دعما أوسع نطاقا.
    A concept paper outlining the regional campaign was circulated to all UNDP offices on the continent, and all United Nations country teams had an opportunity to discuss the extent of their involvement. UN وتم تعميم ورقة مفاهيمية توجز أنشطة الحملة اﻹقليمية على جميع مكاتب البرنامج اﻹنمائي في القارة وأتيحت الفرصة لجميع اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة لمناقشة مدى مشاركتها.
    The Myanmar delegates had an opportunity to tell the world about the role of Myanmar women in their country and how women and girls were fully enjoying their inalienable rights. UN وأتيحت الفرصة لمندوبات ميانمار ﻹطلاع العالم على دور المرأة في ميانمار وكيف أن النساء والفتيات يتمتعن بالكامل بحقوقهن الثابتة.
    Girl dropouts or girls who had never attended school also had an opportunity to receive education through the Centres for Education in Support of Development (CEDs). UN وأتيحت الفرصة للبنات اللاتي تركن الدراسة والبنات اللاتي لم يذهبن قط إلى المدارس لكي يتلقين التعليم من خلال المراكز التعليمية الداعمة للتنمية.
    Member States were given the opportunity to undertake treaty actions both at the Congress and at United Nations Headquarters. UN وأتيحت الفرصة للدول الأعضاء لكي تضطلع بإجراءات في كل من المؤتمر ومقر الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus