"وأثارت" - Traduction Arabe en Anglais

    • raised
        
    • gave rise
        
    • sparked
        
    • have caused
        
    • posed
        
    • created
        
    • generated
        
    • provoked
        
    • triggered a
        
    These challenges have caused considerable disruption to civil society and raised legitimate fears about lawlessness and insecurity in the Africa region. UN وأدت هذه التحديات إلى تمزُّق المجتمع المدني، وأثارت مخاوف مشروعة إزاء الخروج عن القانون وعدم الأمن في الإقليم الأفريقي.
    The remainder raised matters not directly of concern to the IGO. UN وأثارت الشكاوى المتبقية مسائل لا تهم مكتب المفتش العام مباشرة.
    She raised serious concerns, inter alia, about the use of political prison camps, public executions and severe food shortages. UN وأثارت مخاوف جدية تتعلق بأمور منها استخدام معسكرات الاعتقال السياسي، وعمليات الإعدام العلنية، والنقص الحاد في الغذاء.
    She commended both OHCHR and Ethiopia for such an inclusive event and raised the issue of possible follow-up to the workshop. UN وأثنت على كل من مفوضية حقوق الإنسان وإثيوبيا لتنظيمهما هذا الحدث الجامع وأثارت مسألة إمكانية متابعة نتائج حلقة العمل.
    States parties raised a number of specific suggestions in this regard. UN وأثارت الدول الأطراف عددا من الاقتراحات المحددة في هذا الصدد.
    It raised concerns about discrimination -- especially on grounds of race -- , sexual exploitation and human trafficking. UN وأثارت بوتسوانا شواغل بشأن التمييز، ولا سيما القائم منه على أساس العرق والاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص.
    It raised concerns about continued domestic violence, especially against women and children. UN وأثارت شواغل بشأن استمرار العنف المنزلي، لا سيما ضد النساء والأطفال.
    Delegations raised questions and made comments on the proposed actions. UN وأثارت الوفود أسئلة حول اﻹجراءات المقترحة وأدلت بتعليقات عليها.
    Several delegations raised the question of staffing, notably protection, community services and the need for more female staff. UN وأثارت وفود عديدة مسألة الموظفين، لا سيما موظفو الحماية والخدمات المجتمعية والحاجة إلى زيادة عدد الموظفات.
    MWA was a part of that work, and has raised significant issues with respect to Mäori women. UN وكانت وزارة شؤون المرأة جزء من هذا العمل، وأثارت قضايا هامة فيما يتعلق بالنساء الماوريات.
    Ten States also raised the possibility of alternative means of rendering assistance that might not require dual criminality. UN وأثارت عشر دول أيضا امكانية وجود وسائل بديلة لتقديم المساعدة التي قد لا تشترط ازدواجية التجريم.
    UNOMIG raised the issue with the de facto Abkhaz authorities. UN وأثارت بعثة الأمم المتحدة المسألة مع السلطات الأبخازية الفعلية.
    They have shaped public opinion and action, raised awareness among ordinary citizens and spawned many of today's networks. UN كما أنها شكلت الرأي العام والعمل العام، وأثارت الوعي بين المواطنين العاديين وأفرخت الكثير من الشبكات الموجودة الآن.
    Other delegations raised concerns about resource allocation and suggested the strengthening of staff capacities for child protection. UN وأثارت وفود أخرى الشواغل المتعلقة بتخصيص الموارد واقترحت تعزيز قدرات الموظفين في مجال حماية الأطفال.
    Other delegations raised concerns about resource allocation and suggested the strengthening of staff capacities for child protection. UN وأثارت وفود أخرى الشواغل المتعلقة بتخصيص الموارد واقترحت تعزيز قدرات الموظفين في مجال حماية الأطفال.
    These resolutions raised political attention and helped to crate the sense of urgency that is badly needed to improve access to water and sanitation in the world. UN وأثارت تلك القرارات الاهتمام السياسي وساعدت على إيجاد الشعور بالإلحاح الذي تمس الحاجة إليه لتحسين إمكانية الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي في العالم.
    The negative effects on the environment were also raised by fact-finding missions. UN وأثارت بعثات تقصي الحقائق أيضاً الآثار السلبية على البيئة.
    It gave rise to a number of preliminary observations, on which comments were invited. UN وأثارت الزيارة عدداً من الملاحظات الأولية التي طُلب التعليق عليها.
    This increase has sparked a debate about whether begging should be banned. UN وأثارت هذه الزيادة نقاشاً بشأن ما إذا كان ينبغي حظر التسول.
    Such extreme situations posed a problem that was not addressed by circumstances precluding wrongfulness. UN وأثارت هذه الحالات القصوى مشكلاً لم يعالج في إطار الظروف النافية لعدم المشروعية.
    These attacks created unease among members of the Christian community in Mosul, who began fleeing the area. UN وأثارت هذه الهجمات القلق بين أفراد الطائفة المسيحية في الموصل، الذين بدأوا يفرون من المنطقة.
    The evaluations generated interest at the global level as a valuable tool for improving monitoring and accountability. UN وأثارت التقييمات اهتماما على الصعيد العالمي باعتبارها أداة قيّمة لتحسين الرصد والمساءلة.
    The case provoked a public outcry, questioning Cambodia's treatment of persons living with HIV. UN وأثارت الحالة صرخة احتجاج عامة، متسائلة عن معاملة كمبوديا للأشخاص المتعايشين مع الفيروس.
    What you said about the confluence of the cosmos triggered a thought. Ah, note to self: Open Subtitles ماذا قال لك عن التقاء وأثارت فكرة الكون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus