"وأثر هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • and their impact
        
    • and the impact of these
        
    • and impact of such
        
    • and the impact of such
        
    • and the impact of those
        
    • and the effect of those
        
    • and impact of these
        
    • the effect of these
        
    • its impact
        
    • and the impact of this
        
    • and the effect of such
        
    Please provide more information about its composition, its activities and their impact. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات بشأن تكوين المجلس وما يقوم به من أنشطة وأثر هذه الأنشطة.
    In this connection, a number of delegations attending the nineteenth session of the Commission requested that in future the Secretariat provide more detailed information on its advisory and training activities and their impact on host developing countries. UN وفي هذا الصدد، طلب عدد من الوفود التي شهدت الدورة التاسعة عشرة للجنة إلى اﻷمانة العامة أن تقدم في المستقبل معلومات أكثر تفصيلا عن أنشطتها الاستشارية والتدريبية وأثر هذه اﻷنشطة على البلدان النامية المضيفة.
    He referred to the diversity of national andinternational constraints faced by the LDCs and the impact of these constraints on thecountries. UN وأشار إلى تنوع القيود الوطنية والدولية التي تواجهها أقل البلدان نموا وأثر هذه القيود على تلك البلدان.
    In addition, the State party should assess the effectiveness and impact of such training/educational programmes. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تُقيِّم فعالية وأثر هذه البرامج التدريبية/التثقيفية.
    Please clarify what steps the Government has taken to improve women's labour force participation, and the impact of such measures. UN يرجى تبيان الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين مشاركة المرأة في القوة العاملة وأثر هذه التدابير.
    I have enhanced the budget presentation format to include detailed information on the breakdown of resource changes and the impact of those changes where applicable. UN وقد عملت على تحسين شكل الميزانية لكي يتضمن تفاصيل عن توزيع التغييرات في الموارد وأثر هذه التغييرات عند الاقتضاء.
    They should report the measures that they have undertaken to overcome violence, and the effect of those measures; UN وينبغي أن تبلغ عن التدابير المتخذة للتغلب على العنف وأثر هذه التدابير؛
    The scope and impact of these efforts will also depend on the level of available resources. UN وسيتوقف أيضاً نطاق وأثر هذه الجهود على مستوى الموارد المتاحة.
    The independent expert was requested to better identify the linkage between growth, free trade and globalization and their impact on poverty and the denial of the right to development and how to better protect human rights in development. UN وطُلب إلى الخبير المستقل أن يحدد، بشكل أفضل، الترابط بين النمو والتجارة الحرة والعولمة وأثر هذه العناصر على الفقر، والإنكار الملاحظ للحق في التنمية وكيف يمكن تحسين حماية حقوق الإنسان في التنمية.
    The present report examines several new challenges -- sexual exploitation, commercial exploitation and terrorism -- and their impact on the protection of civilians. UN ويتدارس هذا التقرير عدة تحديات جديدة هي: الاستغلال الجنسي، والاستغلال التجاري، والإرهاب، وأثر هذه العوامل على حماية المدنيين.
    The immense potential of space in communication technologies and their impact on the lives of people in the remotest parts of the world is one clear example of the peaceful uses of space for the benefit of all. UN وتشكل الإمكانيات الهائلة التي يفتحها الفضاء أمام تكنولوجيا الاتصالات وأثر هذه التكنولوجيا في حياة السكان المقيمين في أنأى مناطق العالم، مثالاً واضحاً على استخدامات الفضاء لأغراض سلمية تعود بالمنفعة على الجميع.
    Should the Secretary-General wish to resubmit any of the posts not recommended for approval at the present time, such resubmission should be accompanied by full justification, taking into account, inter alia, those recommendations of the consultants which the Secretary-General decides to implement and their impact on the organizational structure of the Mission and its human resource requirements. UN أما إذا رغب الأمين العام في أن يعيد طلب الوظائف التي لم يوص بالموافقة عليها الآن، فينبغي أن يُرفق الطلب هذا بمسوغات وافية مع مراعاة جملة أمور منها توصيات الخبراء الاستشاريين التي يقرر الأمين العام تنفيذها، وأثر هذه التوصيات على الهيكل التنظيمي للبعثة وعلى احتياجاتها من الموارد البشرية.
    Emphasis will be placed on the monitoring and evaluation of all GM operations and the impact of these operations. UN وسيجري التركيز على رصد وتقييم جميع عمليات الآلية العالمية وأثر هذه العمليات.
    Please provide information about progress in their implementation, how implementation is monitored and evaluated and the impact of these policies in terms of achieving the goals of the Convention. UN والرجاء تقديم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذها وعن كيفية رصد التنفيذ وتقييمه وأثر هذه السياسات من حيث بلوغ أهداف الاتفاقية.
    In addition, the State party should assess the effectiveness and impact of such training/educational programmes. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تقيّم فعالية وأثر هذه البرامج التدريبية/التثقيفية.
    In addition, the State party should assess the effectiveness and impact of such training/educational programmes. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تُقيِّم فعالية وأثر هذه البرامج التدريبية/التثقيفية.
    Please clarify what steps the Government has taken to improve women's labour force participation, and the impact of such measures. UN يرجى تبيان الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحسين مشاركة المرأة في القوة العاملة وأثر هذه التدابير.
    In accordance with its mandate, the Working Group focused on the legislation on mercenaries and private military and security companies and the impact of such legislation on the enjoyment and protection of human rights. UN وركز الفريق العامل، وفقاً لولايته، على التشريعات المتعلقة بالمرتزقة والشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وأثر هذه التشريعات على التمتع بحقوق الإنسان وحمايتها.
    The Working Group focused its visit on the measures taken by the Government to regulate the activities of private military and security companies operating in the country and the impact of those activities on the enjoyment of human rights. UN وركز الفريق العامل زيارته على التدابير التي اتخذتها الحكومة لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة والتي تعمل في هذا البلدان وأثر هذه الأنشطة على التمتع بحقوق الإنسان.
    They should report the measures that they have undertaken to overcome violence, and the effect of those measures; UN وينبغي أن تبلغ عن التدابير المتخذة للتغلب على العنف وأثر هذه التدابير؛
    Furthermore, the State party should develop and implement a methodology to assess the effectiveness and impact of these training programmes on the incidence of cases of torture, violence and illtreatment. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بوضع وتنفيذ منهجية لتقييم فعالية وأثر هذه البرامج التدريبية من حيث معدلات وقوع حالات التعذيب والعنف وسوء المعاملة.
    the effect of these problems on the quality of the inventories is not clear. UN وأثر هذه المشاكل على نوعية قوائم الجرد غير واضح.
    its impact on agriculture, health, environment, manufacturing, energy and mining among other sectors is already being felt, and the economic and social benefits have become a reality. UN وأثر هذه التكنولوجيا على الزراعة والصحة والبيئة والصناعة التحويلية والطاقة والتعدين، بين قطاعات أخرى، هو أثر لا يخفى الآن على أحد، كما أن آثارها الاقتصادية والاجتماعية قد أصبحت حقيقة واقعة.
    46. The situation in the Central African Republic and the impact of this crisis on the local population and the subregion remain matters of serious concern. UN 46 - ولا تزال الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى وأثر هذه الأزمة على السكان المحليين وعلى المنطقة دون الإقليمية مسائل مثيرة لقلق شديد.
    Other concerns that needed to be discussed during informal consultations included the consequences of retroactive consolidation, transitional measures to cover operational expenditures during the changeover and the effect of such measures on the calculation of arrears. UN وتشمل المشاغل الأخرى التي تحتاج إلى مناقشة خلال المشاورات غير الرسمية عواقب الإدماج الرجعي والتدابير المؤقتة لتغطية النفقات التشغيلية خلال التغيير وأثر هذه التدابير على حساب المتأخرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus