"وأثناء المشاورات" - Traduction Arabe en Anglais

    • during the consultations
        
    • during consultations
        
    • in the course of the consultations
        
    • during my consultations
        
    during the consultations on those resolutions, we considered the possibility of rescheduling the work of the Main Committees over two substantive periods during the session. UN وأثناء المشاورات بشأن هذين القرارين، نظرنا في إمكانية توزيع عمل اللجان الرئيسية على فترتين موضوعيتين خلال الدورة.
    during the consultations on the draft resolution before us, several delegations put forward constructive ideas and proposals that further improve the text. UN وأثناء المشاورات بشأن مشروع القرار المعروض علينا، قدمت عدة وفود أفكارا ومقترحات بناءة تحسن النص بقدر إضافي.
    during the consultations some members of the Council indicated the necessity to use the potential of UNMOVIC to close the Iraqi disarmament file. UN وأثناء المشاورات أشار بعض أعضاء المجلس إلى ضرورة الاستفادة من إمكانيات اللجنة لإغلاق ملف نزع السلاح العراقي.
    As for Ukraine, our delegation has repeatedly stated its views in plenary meetings and during consultations. UN وبالنسبة لأوكرانيا، ما فتئ وفد بلدي يعرب عن آرائه في الجلسات العامة وأثناء المشاورات.
    during consultations between the United Nations High Commissioner for Human Rights and my Special Representative, Oluyemi Adeniji, in Geneva on 15 May 2003, the funding of the Truth and Reconciliation Commission was extensively discussed. UN وأثناء المشاورات التي دارت بين مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وممثلي الخاص، أوليمي أدينيجي، بجنيف في 15 أيار/مايو 2003، نوقش موضوع تمويل اللجنة على نحو مستفيض.
    8. in the course of the consultations held with individual permanent five members, it became evident that they were reluctant to accept the idea of a single State declaring itself a nuclear-weapon-free zone. UN 8 - وأثناء المشاورات التي أُجريت مع فرادى الدول الخمس هذه، أصبح من الواضح أنها لا ترغب في قبول فكرة قيام دولة واحدة بإعلان نفسها منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    during the consultations I have been holding, there has been no objection to these requests. UN وأثناء المشاورات لاحظت أنه لا اعتراض على هذه الطلبات.
    during the consultations which followed, many Council members commended the parties to the Middle East peace process for the leadership they had shown in returning to negotiations. UN وأثناء المشاورات التي أعقبت ذلك، أشاد العديد من أعضاء المجلس بطرفي عملية السلام في الشرق الأوسط لما أظهراه من خصال قيادية في سبيل العودة إلى المفاوضات.
    during the consultations which followed the Special Coordinator's briefing, many Council members commended the parties to the Middle East peace process for the leadership they had shown in returning to negotiations. UN وأثناء المشاورات التي أعقبت إحاطة المنسق الخاص، أشاد العديد من أعضاء المجلس بأطراف عملية السلام في الشرق الأوسط لما أظهرته من قيادة في سبيل العودة إلى المفاوضات.
    during the consultations on this theme, ministers and other high-level representatives will discuss progress made towards the realization of global environmental goals and the elements underpinning successes and failures. UN وأثناء المشاورات بشأن هذا الموضوع سيناقش الوزراء وغيرهم من الممثلين رفيعي المستوى التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف البيئية العالمية والعناصر التي تدعم النجاحات والإخفاقات.
    during the consultations of 13 April 2011, the members of the Security Council reiterated their wish that the Secretariat send an assessment mission to Côte d'Ivoire. UN وأثناء المشاورات التي أجريت في 13 نيسان/أبريل 2011، أبدى أعضاء مجلس الأمن مجددا رغبتهم في أن تقوم الأمانة العامة بإيفاد بعثة تقييم إلى كوت ديفوار.
    during the consultations, many members reiterated that the reform of the Security Council must be an integral part of the ongoing reform process of the United Nations and that the reform of the United Nations would be incomplete without a meaningful reform of the Council. UN وأثناء المشاورات كرر أعضاء كثيرون القول إن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يكون جزءا لا يتجزأ من عملية الإصلاح الجارية للأمم المتحدة، وإن إصلاح الأمم المتحدة سيكون ناقصا من دون إصلاحٍ مجدٍ لمجلس الأمن.
    during the consultations held in connection with the present report, we were informed that a successor arrangement is being explored and some proposals are being developed to restore a mechanism for consultations between the United Nations system and AU. UN وأثناء المشاورات التي أجريت بشأن هذا التقرير، أُخبرنا بأنه يجرى استكشاف وضع ترتيبات خلف بديلة، وأنه يجري تطوير بعض المقترحات لإعادة وضع آلية للتشاور بين منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    As has happened in the past, during the consultations on the text, the main sponsors of draft resolution A/C.1/63/L.38 indicated clearly that they were not prepared to consider proposals for amendments. UN وكما حدث في الماضي، وأثناء المشاورات بشأن النص، أشار المقدمون الرئيسيون لمشروع القرار A/C.1/63/L.38 بوضوح إلى أنهم غير مستعدين للنظر في أي اقتراح لإجراء تعديلات.
    during consultations on the draft resolution, we took the opportunity to express emphatically, on several occasions, our preference for the greatest possible participation of such actors in the various segments of the September summit. UN وأثناء المشاورات بشأن مشروع القرار اغتنمنا الفرصة للإعراب بشكل قاطع، في عدة مناسبات، عن تفضيلنا لأكبر مشاركة ممكنة لتلك الأطراف الفاعلة في مختلف أنشطة مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر.
    during consultations on 5 July 1996, a State party representative promised a satisfactory solution of the two outstanding cases in which no follow-up replies have been received (see para. 454 below). UN وأثناء المشاورات التي جرت في ٥ تموز/يوليه ١٩٩٦، وعد ممثل للدولة الطرف بحل مرض للحالتين المتبقيتين واللتين لم ترد ردود متابعة بشأنهما )انظر الفقرة ٤٥٤ أدناه(.
    during consultations on 5 July 1996, a State party representative promised a satisfactory solution of the two outstanding cases for which no follow-up replies had been received (see para. 454). UN وأثناء المشاورات التي جرت في ٥ تموز/يوليه ١٩٩٦، وعد أحد ممثلي الدولة الطرف بحل مرض للحالتين المعلقتين اللتين لم ترد ردود متابعة بشأنهما )انظر الفقرة ٤٥٤(.
    F. Hospitality costs for official functions during meetings of the Conference of the Parties and its Subsidiary Bodies and during consultations with Governments ($11,300). UN واو- تكاليف الضيافة فيما يتعلق بالمهام الرسمية أثناء اجتماعات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية، وأثناء المشاورات مع الحكومات )٠٠٣ ١١ دولار(
    during consultations at the office of the AttorneyGeneral, the Special Rapporteur examined several files of cases of POWs whose remains had been identified; all of them had been executed, but in some cases, the death certificates issued by Iraqi authorities referred to death as " a result of heart attack " . UN وأثناء المشاورات التي جرت مع مكتب المدعي العام قام المقرر الخاص بفحص عدد من ملفات حالات الأسرى الذين تم تحديد هوية رفاتهم، وكانوا جميعاً قد أُعدموا ولكن في بعض الحالات كانت شهادات الوفاة التي أصدرتها السلطات العراقية تشير إلى أن الوفاة نتيجة " سكتة قلبية " .
    during consultations on 5 July, the Coordinator introduced the report of the Secretary-General on the return of all Kuwaiti property, including archives, seized by Iraq (S/2006/428). UN وأثناء المشاورات التي أجريت في 5 تموز/يوليه، عرض المنسق تقرير الأمين العام عن إعادة جميع ما استولى عليه العراق من ممتلكات كويتية، بما فيها المحفوظات (S/2006/428).
    8. in the course of the consultations held with individual permanent five members, it became evident that they were reluctant to accept the idea of a single State declaring itself a nuclear-weapon-free zone. UN 8 - وأثناء المشاورات التي أُجريت مع فرادى الدول الخمس هذه، أصبح من الواضح أنها لا ترغب في قبول فكرة قيام دولة واحدة بإعلان نفسها منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    during my consultations I have heard many concerns over the new threats to international security, which have warranted the attention of the Conference. UN وأثناء المشاورات التي قمت بها سمعت الكثير من مساور القلق إزاء التهديدات الجديدة التي استدعت اهتمام المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus