"وأثناء نفس" - Traduction Arabe en Anglais

    • during the same
        
    during the same reference period for male, it increased from 64.0 to 64.7. UN وأثناء نفس الفترة المرجعية ارتفع العمر المتوقع للذكور من 64 إلى 64.7.
    during the same period, 24 men were appointed; however, an effort is made to appoint women as heads of central missions. UN وأثناء نفس الفترة، جرى تعيين 24 رجلاً؛ بيد أن جهوداً تبذل لتعيين نساء كمديرات للبعثات الرئيسية.
    during the same period, the Organization also closed down missions in Mozambique, Somalia and Bosnia. UN وأثناء نفس الفترة، أنهت المنظمة أيضا البعثات الموجودة في موزامبيق والصومال والبوسنة.
    during the same period, educational projects on conflict resolution were carried out. UN وأثناء نفس الفترة، جرى تنفيذ مشاريع تعليمية بشأن حل الصراعات.
    during the same period, 169 cases were received by the Director of Public Prosecutions; 41 of these resulted in indictments. UN وأثناء نفس الفترة، تلقى مدير الادعاءات العامة 169 حالة أسفرت 41 منها عن اتهامات.
    during the same period, over 10,000 students received scholarships from Eastern Europe, the Soviet Union, Vietnam and China. UN وأثناء نفس الفترة، حصل على ما يربو على 000 10 طالب على منح من أوروبا الشرقية، والاتحاد السوفياتي، وفييت نام والصين.
    during the same period, mayors granted 5.841 emergency aids from the local budgets, amounting to about 12 billion ROL. UN وأثناء نفس الفترة، منح رؤساء البلديات 841 5 معونة طوارئ بلغت تكلفتها حوالي 12 مليار رول من الميزانيات المحلية.
    during the same period, the Gross Enrolment Rate for girls increased from 80 per cent to 92 per cent and for boys from 85 per cent to 87 per cent. UN وأثناء نفس الفترة، زاد المعدل الإجمالي للالتحاق بالنسبة إلى البنات من 80 في المائة إلى 92 في المائة وبالنسبة إلى الأولاد من 85 في المائة إلى 87 في المائة.
    during the same period, the Working Group clarified one case, in which the relatives had recognized as dead their missing family member and for which the Government issued a death certificate. UN وأثناء نفس الفترة قام الفريق العامل باستجلاء حالة واحدة سلم فيها اﻷقارب بوفاة القريب المفقود، وأصدرت الحكومة بشأنه شهادة وفاة.
    during the same period, the Group clarified six cases on the basis of information provided by the Government in 1996 on which the source did not make any observations during the six-month period. UN وأثناء نفس الفترة استجلى الفريق العامل ست حالات استناداً إلى معلومات قدمتها الحكومة في عام ٦٩٩١ ولم يبدِ المصدر أية ملاحظات بشأنها أثناء فترة الستة أشهر.
    during the same period, the total exports of Africa to developing countries rose by over 30 per cent and the region's total imports from developing countries rose by over 58 per cent. UN وأثناء نفس الفترة، ارتفع مجموع صادرات أفريقيا إلى البلدان النامية بما يزيد على ٣٠ في المائة، وارتفع مجموع واردات المنطقة من البلدان النامية بما يزيد على ٥٨ في المائة.
    during the same period, 936 individuals were involuntarily returned to Kosovo from Western Europe, an increase of 27.3 per cent compared to the corresponding period in 2008. UN وأثناء نفس الفترة، أعيد قسراً إلى كوسوفو 936 فرداً من أوروبا الغربية، مما يشكل زيادة قدرها 27.3 في المائة بالمقارنة مع نفس الفترة في عام 2008.
    At the P-4 and P-3 levels, during the same period, the total increase was only 3.6 and 2.0 per cent respectively. UN وأثناء نفس الفترة كان مجموع الزيادة في الرتبة ف-4 ما قدره 3.6 في المائة فقط و 2 في المائة فقط في الرتبة ف-3.
    1190. during the same month the Coordinator took part in the release of prisoners (17 in all) from the Cerro Hueco jail at Tuxtla Gutiérrez. UN 1190- وأثناء نفس الشهر قام المنسق بدور في إطلاق سراح 17 سجيناً من سجن سيرو هويكو في توكستلا غوتيريز.
    during the same press conference, Likud MK David Mena called for the immediate release of 19 persons who were arrested by the Gaza police. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 16 June 1994) UN وأثناء نفس هذا المؤتمر الصحفي، طالب عضو الكنيست، السيد ديفيد مينا، باﻹفراج فورا عن ١٩ شخصا سبق أن اعتقلتهم شرطة غزة. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤(
    Since April 1991 their part-time quota had risen by 6.8 percentage points to 8.9 per cent; during the same period, the proportion of men among all part-time employees rose from 8.5 per cent to 18.1 per cent. UN فارتفعت حصة العمل لبعض الوقت بالنسبة لهم بمقدار 6.8 نقطة مئوية لتصبح 8.9 في المائة منذ نيسان/أبريل 1991؛ وأثناء نفس الفترة، ارتفعت نسبة الرجال بين جميع العاملين لبعض الوقت من 8.5 في المائة إلى 18.1 في المائة.
    430. during the same period the death rates of the adult population 44 to 64 years old in central Serbia rather increased, i.e. by 20.4 deaths per 100,000 inhabitants of that age, while in Vojvodina the rate increased by as many as 90.3 deaths per 100,000. UN 430 - وأثناء نفس الفترة زادت إلى حد ما معدلات وفيات السكان البالغين بين 44 و 64 سنة في وسط صربيا، أي بمقدار 20.4 وفاة لكل 000 100 من السكان في ذلك العمر، بينما زاد المعدل في فويفودينا بمقدار 90.3 وفاة لكل 000 100 نسمة.
    In the year 2000, a total of 70 000 people had been diagnosed with HIV, and during the same year, 2 868 people were reported to have died from AIDS related diseases. UN 3-3 وفي عام 2000 تم تشخيص إجمالي 000 70 فرد على أنهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية (HIV)، وأثناء نفس العام، تم الإبلاغ عن 868 2 حالة وفاة بسبب أمراض متعلقة بالإيدز.
    984. during the same period, 22 major operations were carried out, a figure 24.14 per cent lower than that of the previous year, in connection with which 25 administrative measures and 10 criminal charges against presumed violators were made; this made it possible to apply the administrative procedure of responsibility to 15 public servants and a criminal charge to 17. UN 984- وأثناء نفس الفترة تم إجراء 22 عملية كبيرة، وهو ما يقل عن عدد العمليات في السنة السابقة بنسبة 24.14 في المائة، واتخذ بشأنها 25 إجراءً إدارياً ووجهت عشرة اتهامات جنائية للمتهمين بارتكاب مخالفات. وبسبب هذا تم تطبيق إجراء إداري بشأن مسؤولية 15 من الموظفين العموميين وتوجيه تهم جنائية إلى 17 موظفاً.
    during the same period, other Latin American countries, particularly Colombia and Chile, adopted an alternative strategy. Their inflation was lower, and they oriented their policies toward maintaining a competitive exchange rate through the adoption of a so-called “crawling band,” whereby the currency is allowed to fluctuate within a band around a central parity. News-Commentary وأثناء نفس الفترة تبنت بلدان أخرى في أميركا اللاتينية، وخاصة كولومبيا وشيلي، استراتيجية بديلة. فقد كانت مستويات التضخم لدى هذا البلدان أقل، فوجهت سياساتها نح�� الحفاظ على سعر صرف يمكنها من المنافسة من خلال تبني ما أطلق عليه "النطاق الزاحف"، والذي سمح لأسعار العملة بالتذبذب ضمن نطاق يدور حول سعر تعادل مركزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus