The Government has adopted measures to implement the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child by endeavouring to translate them into reality. | UN | وقد اعتمدت الحكومة تدابير لتنفيذ مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل بالسعي جاهدة إلى ترجمتها إلى واقع عملي. |
The provisions of the aforesaid laws are consistent with, and aimed at implementing, the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وتتفق أحكام القوانين المشار إليها أعلاه مع مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل وتهدف إلى تنفيذها. |
During the discussions, Ms. Sardenberg stressed the importance of the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child in relation to the implementation of the right to adequate food. | UN | وفي أثناء المناقشة، شددت السيدة ساردينبيرغ على أهمية مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل في تنفيذ الحق في الغذاء الكافي. |
At the seminar, special attention was paid to the provisions of the Covenant and the Convention against Torture. | UN | وقد أولت الحلقة الدراسية عناية خاصة بأحكام العهد وأحكام اتفاقية مناهضة التعذيب. |
The Government had organized information campaigns on women's rights and the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | UN | وقامت الحكومة بتنظيم حملات بشأن حقوق المرأة وأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Moreover, the Committee recommends the early adoption of a new Children's Act that will take fully into account the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child and observations made by the Committee during its dialogue with the State party. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بالاعتماد المبكر لقانون جديد للطفل يضع في الاعتبار على نحو كامل مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل والملاحظات التي أبدتها اللجنة في أثناء حوارها مع الدولة الطرف. |
The Government of Mauritius is in the process of reviewing the legislation regarding children with a view to ensuring full compliance with the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وتعكف حكومة موريشيوس على استعراض التشريعات المتعلقة بالأطفال بغية ضمان الامتثال الكامل لمبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
First: legislative and administrative/organizational measures. As part of a comprehensive approach to protecting the rights of the child, more than 50 legislative acts have been scrutinized in Uzbekistan to ensure compliance with the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | أولا: التدابير التشريعية والإدارية والتنظيمية: في إطار نهج شامل لحماية حقوق الطفل، جرى في أوزبكستان تمحيص ما يزيد على 50 قانونا تشريعيا من حيث امتثالها لمبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
As part of a comprehensive approach to protecting the rights of the child more than 50 legislative acts have been scrutinized to ensure compliance with the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | في إطار النهج المتعدد العناصر تجاه حماية حقوق الطفل، تمت مراجعة أكثر من 50 قانونا تشريعيا من زاوية مدى اتساقها مع مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
Expressing its support for the ongoing negotiations on the creation of a permanent international criminal court, and inviting those involved to be guided by the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child, as appropriate, | UN | وإذ تعرب عن دعمها للمفاوضات الجارية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة، وتدعو المشاركين فيها إلى الاسترشاد بمبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل، حسب الاقتضاء، |
In line with the objectives of the 1990 World Summit for Children, important steps have been taken in Turkey in the last decade to implement the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وتمشيا مع أهداف مؤتمر القمة العالمي لعام 1990 من أجل الطفل، اتخذت خطوات هامة في تركيا خلال العقد الماضي لتنفيذ مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
The Committee calls on all non-State service providers to respect the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | 16- تدعو اللجنة جميع مقدمي الخدمات خلاف الدولة إلى مراعاة مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
16. The Committee calls on all non-State service providers to respect the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | 16- تدعو اللجنة جميع مقدمي الخدمات خلاف الدولة إلى مراعاة مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
53. The Special Representative emphasized the importance for all parties to conflict, including non-State actors, to respect the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | 53- وشدد الممثل الخاص على أهمية أن تحترم جميع أطراف النزاع، بما في ذلك الجهات غير الحكومية، مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
Emphasizing the need to respect the provisions of the Charter concerning privileges and immunities, and the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, as applicable to United Nations operations and persons engaged in such operations, | UN | وإذ يشدد على ضرورة احترام أحكام الميثاق المتعلقة بالامتيازات والحصانات، وأحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، بوصفها تنطبق على عمليات الأمم المتحدة وأفرادها المشاركين في تلك العمليات، |
Emphasizing the need to respect the provisions of the Charter concerning privileges and immunities, and the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, as applicable to United Nations operations and persons engaged in such operations, | UN | وإذ يشدد على ضرورة احترام أحكام الميثاق المتعلقة بالامتيازات والحصانات، وأحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، بوصفها تنطبق على عمليات الأمم المتحدة وأفرادها المشاركين في تلك العمليات، |
It has a broad scope geared towards the overall protection of children from any forms of abuse, including commercial sexual exploitation in line with existing legislation and the provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | ونطاق هذه الخطة واسع وهو موجه لتوفير الحماية الشاملة للأطفال من أي شكل من أشكال الاعتداء، بما في ذلك الاستغلال الجنسي التجاري، تمشياً مع التشريع القائم وأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
Knowledge of POPs issues and of Stockholm Convention provisions. | UN | الإلمام بقضايا الملوثات العضوية الثابتة وأحكام اتفاقية استكهولم. |
4. Reaffirms the importance of the principles and provisions of the Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict,1 and invites Member States that have not already done so to become parties to the Convention and to promote its implementation; | UN | 4 - تؤكد من جديد أهمية مبادئ وأحكام اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح(1)، وتدعو الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقية إلى أن تقوم بذلك وأن تنهض بتنفيذها؛ |
On child protection activities, the Lao Government has fully implemented the principles and provisions of the Convention of the Rights of the Child by according greater importance to children's care and protection from various risks such as abuse, persecution, the use of forced labour and sexual exploitation. | UN | وبالنسبة لأنشطة حماية الطفل، نفذت حكومة لاو بالكامل مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل من خلال إيلاء أهمية أكبر لرعاية الطفل وحمايته من المخاطر المختلفة مثل الإساءة، والاضطهاد، واستخدام السخرة، والاستغلال الجنسي ومخاطر أخرى. |
The Venezuelan laws on the protection of minors contained provisions on the protection of children’s rights which were consistent with the provisions of the Convention on the Rights of the Child, ratified by Venezuela in 1990. | UN | وتضم قوانين فنزويلا المتعلقة بحماية القﱠصﱠر أحكاما بشأن حماية حقوق اﻷطفال تتمشى وأحكام اتفاقية حقوق الطفل، التي صادقت عليها فنزويلا في عام ١٩٩٠. |
In addition, China had aligned its domestic laws with the provisions of the United Nations Convention against Corruption. | UN | وأضاف أن الصين قد عدّلت قوانينها الداخلية بما يتفق وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |